Translation for "recompense" to russian
Recompense
noun
Translation examples
just as in internal law the promise of recompense is recognized in some legal systems.
, такие, как обещание возместить убытки во внутреннем праве, признаваемое законодательством некоторых стран.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage.
В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Pursuant to the provisions of the Civil Code, article 608, a person who illegally and by his fault causes damage to another person is obliged to recompense the damage caused.
20. Согласно положениям статьи 608 Гражданского кодекса, любое лицо, которое незаконно или по своей вине причиняет ущерб другому лицу, обязано возместить причиненный ущерб.
If they can make recompense, we can spare the girl.
Если они возместят ущерб, мы отпустим девочку.
There is no recompense I can make for the loss of your wife.
Я ничем не могу возместить Вам потерю жены.
If you don't make immediate recompense, I will fuckin' crucify you in court.
Если ты немедленно не возместишь понесённый ущерб я от тебя мокрого места в суде не оставлю.
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
To me belong vengeance and recompense.
А мне близки месть и возмездие.
It works on the side of the criminal, protecting him from recompense.
Она выступает на стороне преступника, защищая его от возмездия.
4. That the work done by the offender should if possible recompense the victim,
4. чтобы работа, выполняемая правонарушителем, по возможности компенсировала ущерб, нанесенный потерпевшему,
Under Article 525 of the Act, counterfeiters subject to the provisions of the Act will receive 1-10 years of imprisonment and shall recompense damages.
В соответствии со статьей 525 Закона лица, занимающиеся подделкой документов по смыслу этого закона, привлекаются к уголовной ответственности, влекущей за собой наказание в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет, и обязываются компенсировать нанесенный ущерб.
Should the Danish International Development Agency (Danida) not undertake to recompense the Foundation for the excess of cumulative expenditures over pledged income the shortfall would be taken to reduce the special account for programme support costs.
Если Датское агентство по международному развитию (ДАНИДА) не обязуется компенсировать Фонду превышение общих расходов над поступлениями за счет объявленных взносов, то дефицит будет покрыт за счет средств Специального счета для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ.
Therefore, when Ukraine proclaimed its ownership of the nuclear weapons on its territory inherited from the former USSR, it did not regard those arms as an actual military force but first and foremost as material wealth which could recompense at least partly its losses.
Поэтому, провозгласив себя собственником размещенного на ее территории ядерного оружия, доставшегося в наследство от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, Украина рассматривала это оружия не как реальную военную силу, а в первую очередь как материальную ценность, которая хотя бы частично должна была компенсировать нанесенные ей убытки.
In some instances, "recompense", "compensation" or "reward" are utilized.
В некоторых случаях используются такие выражения, как "возмещение", "компенсация" или "вознаграждение".
No, Africa is asking for fair and equitable recompense for its labour and resources.
Нет, Африка просит справедливой и равной компенсации за свой труд и свои ресурсы.
The third is when enterprises are obliged to provide the services but are not recompensed by government.
Третий механизм предполагает, что государство обязует предприятия предоставлять услуги, но при этом не выплачивает им никакой компенсации.
They brought a civil suit against him, seeking recompense for monies allegedly lost in the transaction.
Они подали на него в суд, добиваясь компенсации выгоды, упущенной при указанной сделке.
In any event, the payment of benefit is not higher than the recompense for the actual hours of care provided.
В любом случае размер пособия не может быть выше компенсации за фактически реализованные часы ухода.
It was stressed that the aim of the provisions was to provide sufficient recompense to provide an incentive to participate in the procurement process.
Было подчеркнуто, что эти положения преследуют цель предусмотреть достаточную компенсацию, с тем чтобы создать стимул для привлечения участников к процессу закупок.
There has been no practical recompense in the form of reparations to the affected nations and peoples in Africa, the Caribbean and the Americas.
Не было предложено никаких практических компенсаций в форме репараций пострадавшим странам и народам Африки, Карибского бассейна и Американского континента.
The Panel finds that the Governing Council intended these fees to provide adequate recompense for claim processing costs.
314. Группа считает, что с помощью этих сборов Совет управляющих намеревался обеспечить адекватную компенсацию расходов на обработку претензий.
Relatives of ex-convict political persons are also entitled to recompense for the entire duration of their sentence in prison or in labour camps.
Родственники бывших политических заключенных также имеют право на получение компенсации за весь определенный приговором срок пребывания их в тюрьмах или трудовых лагерях.
I don't want recompense.
Мне не нужна компенсация.
Ajuicy snail is ample recompense for sodden paws.
Сочная улитка - вполне достаточная компенсация за промокшие лапы.
You will all pay recompense for you transgressions!
Вы все заплатите свою компенсацию за свои трансгрессии!
As recompense, I'd like to give you this.
В качестве компенсации, я хотела дать тебе это.
Swallow financial ruin or seek recompense from your insurer?
Пойдете по миру или потребуете компенсации от страховщика?
Well, seeing as you've helped me, by way of recompense,
Ну, раз вы помогли мне, в знак компенсации,
The way I figure it, Junior is owed some recompense for his finger.
Сдается мне, Джуниору полагается компенсация за палец.
I help out the justice department when there's a recompensation, of course.
Я выручаю Министерство юстиции когда есть компенсация, конечно.
If he confesses, you may well receive some form of recompense.
Если он сознается, возможно, вы получите какую-то компенсацию.
вознаграждение за труды
noun
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
Thirty or forty pounds a year cannot be considered as too great a recompense for the labour of a person so Accomplished.
Тридцать или сорок фунтов в год нельзя считать слишком высоким вознаграждением за труд человека, обладающего такими качест вами.
In addition to the accident prevention value, the main policy consideration is that "a person who employs others to advance his own economic interest should in fairness be placed under a corresponding liability for losses incurred in the course of that enterprise; that the master is a more promising source of recompense than his servant who is apt to be a man of straw; and that the rule promotes wide distribution of tort losses, the employer being a most suitable channel for passing them on through liability insurance and higher prices".
Помимо ее значения для предупреждения несчастных случаев, главное принципиальное соображение сводится к тому, что "лицо, которое нанимает других лиц для удовлетворения своих собственных экономических интересов, должно по справедливости нести соответствующую ответственность за убытки, причиненные в ходе осуществления такой деятельности; что хозяин имеет больше возможностей выплатить возмещение, чем его работник, который, как правило, является подставным лицом; и что эта норма способствует широкому распространению практики возмещения убытков из деликта, так как хозяин является наиболее пригодным каналом их перевода с помощью системы страхования ответственности и более высоких цен".
Men spoke of the recompense for all their harm that they would soon get from it, and wealth over and to spare with which to buy rich things from the South;
Говорили о возмещении убытков, что золота так много, что хватит с лихвой, что можно будет даже покупать роскошные вещи, сделанные в южных странах.
and that, as well as many other liberal and honourable professions, are, in point of pecuniary gain, evidently under-recompensed.
эта профессия, как и многие другие либеральные и уважаемые профессии, с точки зрения денежной выгоды, очевидно, недостаточно вознаграждается.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
If they conquer, whatever belongs to the hostile tribe is the recompense of the victory. But if they are vanquished, all is lost, and not only their herds and flocks, but their women and children, become the booty of the conqueror.
Если они побеждают, то все, принадлежащее побежденному племени, вознаграждает победителя; если они разбиты, то все теряют; не только их стада, но их женщины и дети становятся добычей победителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test