Translation for "взвешивая" to english
Взвешивая
verb
Translation examples
verb
Некоторые сделали это осторожно, взвешивая свои слова, другие же не проявили аналогичной сдержанности.
Some made an effort to weigh their words carefully, but others did not show the same restraint.
Бортовые системы взвешива-ния массы, подсоединяемые к цифровому тахографу, и станции взвешивания массы на ходу на основных автодорогах позволят проводить более последовательный контроль в различных странах.
On-board weighing systems linked to the digital tachograph and weigh-in-motion stations on the main roads will allow for more consistent controls from country to country;
Я заявляю, тщательно взвешивая свои слова: мира на планете не будет, если международное сообщество дрогнет перед лицом распространения ядерного оружия.
And I weigh my words carefully. There will be no peace in the world if the international community falters in the face of the proliferation of nuclear weapons.
22. Взвешивая выгоды, которые может принести развитие торговых возможностей, на другую чашу весов необходимо ставить потенциальные негативные последствия.
The benefits that may accrue from the development of trade opportunities must be weighed against the potential negative effects.
Важно определить соответствующие стандарты для тех, кому приходится принимать решения, взвешивая цену компромиссов; необходимо также способствовать повышению прозрачности.
It was important to set standards for those who should weigh the costs of trade-offs and make decisions, and to promote transparency.
:: При возникновении угроз международному миру и безопасности члены Совета разрабатывают ответные меры Совета, взвешивая как национальные интересы, так и соображения коллективной безопасности.
:: In responding to threats to international peace and security, Council members weigh both national interest and collective security considerations in formulating the Council's responses.
Было сочтено, что регулирующие органы могут определять основные профильные функции, формировать небольшие, но квалифицированные команды, передавать более специализированные задачи на подряд внешним экспертам, взвешивая при этом издержки и выгоды использования внешнего подряда.
It was felt that regulators could identify areas of core competency, build up a small but well-qualified team, contract out more specialized tasks to external experts, while weighing the costs and benefits of outsourcing.
Взвешивая все "за" и "против" подачи заявления о запрете, следует также принимать во внимание тот факт, что правоэкстремистские силы могут упрочить свои позиции в случае отрицательных результатов процедуры запрещения, в результате чего этот шаг может оказаться контрпродуктивным.
When weighing up whether a banning application is to be made, it is also taken into account that the right-wing forces might emerge strengthened from failed prohibition proceedings, which might make the prohibition proceedings counterproductive.
82. Взвешивая значимость различных элементов, необходимо учитывать, что цель оценки и определения наилучших интересов ребенка заключается в том, чтобы гарантировать полную и эффективную реализацию прав, признанных в Конвенции и факультативных протоколах к ней, а также всестороннее развитие ребенка.
In weighing the various elements, one needs to bear in mind that the purpose of assessing and determining the best interests of the child is to ensure the full and effective enjoyment of the rights recognized in the Convention and its Optional Protocols, and the holistic development of the child.
37. Тщательно взвешивая эти соображения и учитывая те расходы, которыми оборачивается для международного сообщества содержание ВАООНВС, особенно в условиях, когда его главные функции выполнены, я считаю, что ВАООНВС следует завершить свою работу в изначально предусмотренные сроки.
37. Weighing these considerations carefully, and mindful of the cost to the international community to maintain UNTAES, in particular when its primary functions have been fulfilled, I am of the view that UNTAES should complete its work as originally envisaged.
Картели считают деньги, взвешивая их в фурах.
Now, the cartels count their money by weighing it in 18-wheelers.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
Много глаз смотрит на восток и на горы, оценивая.. ...раздумывая, взвешивая риск.
Eyes look east to the mountain, assessing wondering, weighing the risk.
У меня столько наличности, что я ее пересчитываю, взвешивая на весах.
I have so much cash on hand that I actually count it by weighing it on my bathroom scale.
Которая в первую очередь должна служить большинству. И, взвешивая нужды этого ребёнка против нужд остальных детей, я должен согласиться со словами учителей.
One primarily designed to serve the masses, and in weighing the needs of this child versus those of the others,
Потом заговорил медленно и раздельно, взвешивая каждое слово:
When he spoke again, it was slowly and deliberately, as though he weighed every word.
Раскольников так и впился в него глазами, как бы подхватывая и взвешивая каждое слово.
Raskolnikov simply fastened his eyes on him, as though catching and weighing every word.
— Что такое? — спросила она, еще раз пристально оглядев Раскольникова и взвешивая заклад на руке.
“What is it?” she asked, once again looking Raskolnikov over intently and weighing the pledge in her hand.
— Маменька, что бы ни случилось, что бы вы обо мне ни услышали, что бы вам обо мне ни сказали, будете ли вы любить меня так, как теперь? — спросил он вдруг от полноты сердца, как бы не думая о своих словах и не взвешивая их.
“Mama, whatever happens, whatever you hear about me, whatever they tell you about me, will you still love me as you do now?” he asked suddenly, from the fullness of his heart, as if not thinking about his words or weighing them.
Она колебалась, взвешивая все варианты.
She hesitated, weighing their options.
Килфойл колебался, взвешивая в руках спасательный жилет — как будто взвешивая свои слова.
Kilfoyle hesitated, weighing a life jacket between one hand and another as if he were also weighing his words.
Так я размышлял, взвешивая все «за» и «против».
In this way I pondered, weighing the pros and cons.
Робертс, взвешивая слова, помолчал.
Roberts paused to weigh his words.
Дженифер колебалась, взвешивая все «за» и «против».
Jennifer hesitated, weighing her decision.
Седрик помолчал, словно что-то взвешивая.
Cedric paused as if weighing something momentous.
Она молчала, взвешивая свои слова.
She was silent, weighing her words.
Мэри размышляла, взвешивая все за и против.
Mary was thinking, weighing her decision.
Тщательно взвешивая каждое слово, он сказал:
He weighed his words carefully and said:
Беккер вздохнул, взвешивая свои возможности.
Becker sighed, weighing his options.
verb
Взвешивая все факторы, на данной стадии заболевания вероятно возникновение приступа сердечной аритмии и внезапная смерть, с учётом имеющегося анамнеза".
"Such a degree of disease would, on balance of probabilities, "be sufficient to cause a cardiac arrhythmia "and sudden death consistent with the history available."
Она стояла, взвешивая пакет в своей руке.
She stood balancing the package in her hand.
Старый Баярд подержал рапиру, как бы взвешивая ее у себя на руках.
Old Bayard held the rapier upon his hands for a while, feeling the balance of it.
Тропайл колебался, осторожно взвешивая, стараясь уловить скрытую суть этих переговоров. Волк против Волка. Было трудно.
Tropile hesitated, delicately balanced, trying to get the feel of this negotiation. This was Wolf against Wolf; it was hard.
В походе монарх всегда был готов повести за собой отряд или возглавить набег, рискуя жизнью, никогда не взвешивая «за» и «против», как кингсбриджские купцы.
On the campaign, he was always ready to lead a sortie or raiding party, hazarding his life, never pausing to balance risks against benefits like a Kingsbridge merchant.
Дядья весело бросались к возу и, взвешивая на руках птицу, рыбу, гусиные потроха, телячьи ноги, огромные куски мяса, посвистывали, одобрительно шумели.
My uncles joyfully set to work on the load, whistling as they balanced bird, fish, goose-giblets, calves' feet, and enormous pieces of meat on their hands.
Он вытянул руки ладонями вверх, словно бы взвешивая на них что-то незримое. — Смысл не в том, чтобы в одном месте выиграть, а в другом проиграть. Главное — удержать равновесие.
He held out his hands as if they were the pans of a scale and moved them slowly up and down. "It's not a matter of doing all one thing or all the other. It's finding a proper balance between them."
Он подержал часы в руке, как бы взвешивая их, внимательно рассмотрел циферблат, потом открыл крышку и стал разглядывать механизм, сперва просто так, а потом вооружившись сильной двояковыпуклой лупой. Я едва удержался от улыбки, когда Холмс, щелкнув крышкой, с разочарованным видом протянул мне часы.
He balanced the watch in his hand, gazed hard at the dial, opened the back, and examined the works, first with his naked eyes and then with a powerful convex lens. I could hardly keep from smiling at his crestfallen face when he finally snapped the case to and handed it back.
verb
Медленно, словно взвешивая ее вопрос, он развернулся к Норе.
Slowly, as if pondering the question, he revolved to face her.
– Отчаянном? – прошептал Кэддерли, словно взвешивая мрачное слово.
“Desperate?” Cadderiy whispered, pondering the sound of the grim word.
Оранжевый застыл, хорошенько обмозговывая и взвешивая враждебный, командирский тон человеческой самки.
The Orange froze, thinking it over, pondering the hostile, commanding tone of the human female.
За городом Гумбольдт валялся на диване, почитывал Пруста, взвешивая мотивы Альбертины[63].
Out in the country Humboldt lay on his sofa reading Proust, pondering the motives of Albertine.
Чиновники пока воздерживалось от каких-либо действий, но продолжали наблюдение, взвешивая его странные, неблагонадежные действия.
Officialdom held its hand, and continued scrutiny, pondering his strange, unwholesome actions.
Представитель Гильдии долго сидел молча, словно взвешивая «решение», которое на самом деле было всего лишь просьбой.
The Guild representative sat in silence for a long, cold moment, as if pondering the “decision,” which was in reality only a request.
У него это был единственный дом. — Она задумчиво посмотрела на Лизу, как бы взвешивая, пришло ли время рассказать ей. — Моя мать, твоя бабушка, была его экономкой.
She gave Liza a thoughtful glance, as if she was pondering whether the time had come to tell her. “My mother, who was your grandmother, was his housekeeper.
– Когда я пришел сюда, ты представил меня своим соседям по палате. – Он говорил медленно, взвешивая каждое слово. – Разумеется, я тоже познакомился с окружающими.
"When I came here, you introduced me to the others nearby, the ones you'd talked with while you lay here on your cot." He spoke slowly, seeming to ponder every word.
— Нет, милый, так по-английски нельзя. Миг-другой он смотрел на нее, потом опять принимался рыскать по комнате, без охоты взвешивая ее замечание, она же сидела, мягко сложив на коленях ладони, и тихо ждала.
You can't say it so in English.' He would stare at her for an instant or two and then resume his prowl, reluctantly pondering on her observation, while she sat with her hands softly folded in her lap quietly waiting.
verb
— По большому счету, моя… потребность вести себя… убийственным образом не может быть, м-м-м… исправлена, — продолжаю я, тщательно взвешивая каждое слово. — Но у меня… нет других способов выплеснуть блокированные потребности.
"My… my need to engage in… homicidal behavior on a massive scale cannot be, um, corrected," I tell her, measuring each word carefully. "But I… have no other way to express my blocked… needs."
Говорил не торопясь, взвешивая каждое слово.
He talks slowly, choosing his words deliberately, like he's in no hurry.
Вместо этого он спокойно ответил, тщательно взвешивая слова.
Instead, he spoke calmly, and chose each deliberate word with care.
Они говорили медленно, тщательно взвешивая каждое слово, сознавали собственную мудрость и не позволяли другим забывать о ней.
Slow-spoken, deliberate men conscious of their wisdom and never allowing you to ignore that wisdom.
Стивенс вложил шар обратно в гнездо черепа и неторопливо заговорил, тщательно взвешивая каждое слово:
Stevens spoke very deliberately, as he replaced the globe in its socket inside the black skull.
Я предпочитаю обдумывать тему на протяжении многих лет, тщательно взвешивая все стороны человеческой индивидуальности, не подгоняя себя.
I prefer to deliberate over a span of many years, to evaluate a person's life carefully, and without pres- sure.
– Я никогда не проливал крови никого из семьи На-Та-Хай, – медленно, взвешивая каждое слово, сказал он. – И, разумеется, я никогда не позорил его семью. Сторм похолодел.
There is and was no blood spilled between the family of Na-Ta-Hay and me,” he replied deliberately. “And certainly no shame!” Storm was chilled.
– Ребекка, – начал я, стараясь говорить неторопливо, словно взвешивая каждое слово. – Если б я знал, на что способен, я не сидел бы здесь, разговаривая с вами.
“Rebecca,” I said, proceeding slowly and deliberately, “if I really knew what I was capable of I wouldn’t be sitting here talking to you.
Ее глаза ожили, голос окреп, хотя говорила она медленно, взвешивая каждое слово, — видно, такая манера выработалась у нее за долгие годы чтения лекций студентам.
Her eyes looked vital. She spoke with strength, although her cadence was slow and deliberate, as if by habit she used the lecture style she'd perfected during her many years as a professor.
Медленно, взвешивая каждое слово, он сказал: – По той простой причине, я полагаю, что вы очень симпатичная женщина, и мне бы не хотелось думать, что вы проведете в тюрьме лучшие годы своей жизни.
Speaking slowly and deliberately, he said, ‘For the simple reason, I suppose, that you’re a very attractive woman, and I don’t like to think of you being shut up in prison for all the best years of your life.
Главный Советник повернулся к делегатам и продолжил, тщательно взвешивая каждое слово: – Если верна точка зрения Земной Федерации, тогда Мимас принадлежит Земле, потому что он обращается вокруг планеты, которая обращается вокруг нашего Солнца.
The Chief Councilman turned toward the delegates and said with great deliberation, "If the viewpoint of the Terrestrial Federation is correct, then Mimas is Earth's, because it circles a planet that circles our Sun.
verb
– добавила Мичико, взвешивая на ладони конверт и хмурясь.
Michiko asked, hefting the envelope and frowning.
Стой! – крикнул длинноволосый, взвешивая копье в руке.
Stop!’ the long-haired man shouted, hefting the spear in his hand.
– Пойду гляну, что там, – сказал я Ильмо, взвешивая пакет в руке.
I hefted the mystery packet, told Elmo, “I’ll go give this a look.”
— И эту вот булаву, — добавил Вэн, взвешивая в руке усеянное шипами грозное оружие.
“And mace,” Van added, hefting the viciously spiked weapon in question.
Однако, — он поднял пакет, как бы взвешивая на руке, — я понимаю то, что вы сказали.
However,” he hefted the packet as if estimating its value, “however, I do understand what you have said.
– Эта штука весит всего-навсего восемь килограмм, – сказала молодая женщина, взвешивая на руке гиростабилизированную съемочную камеру.
“It only masses eight kilograms.” Joyce hefted the gyro-stabilized pickup camera.
Васкес собирается туда через несколько дней. – Что здесь обобщено? – спросил Хейг, взвешивая блок в руке.
Vasquez should be going into the third chamber in a few days.” “What does it summarize?” Hague asked, hefting it.
Он держал лопату в правой руке, как бы взвешивая ее, и заговорил с теми двумя, которые держали за руки выходца с Ямайки.
He hefted the spade in his right hand and spoke to the two men who were holding the Jamaican.
Я шарю вокруг себя, пока не нащупываю сначала корзину, а затем — один из фруктов, который я перекатываю на ладони, взвешивая его.
I grope around until I touch first a crate and then a fruit, which I roll and heft in my hand.
— Пробковое дерево, — сказал Декер, взвешивая на руках щит, и легко отставил его в сторону. За ним оказалось маленькая комнатка, набитая мусором.
“It’s balsa wood,” he said, hefting it easily and setting it aside. On the other side of the open wall was a small space that was stacked with junk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test