Translation for "верность-бы" to english
Верность-бы
Translation examples
Однако Франция заявляет, что эта верность отнюдь не означает повиновения.
But this loyalty is not submission.
f) воспитать у них чувство приверженности и верности нации;
(f) Develop students' sense of allegiance and loyalty to the nation;
КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients.
vi) принесли присягу на верность Латвийской Республике;
(vi) Who have taken an oath of loyalty to the Republic of Latvia;
И Франция хочет поставить эту верность на службу открытости другим.
And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world.
Согласно мусульманскому праву, суверенитет государства воплощается в узах верности.
According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State.
Наличие 21 штата не соответствует количеству различных этнических групп, поскольку цель заключалась в том, чтобы на место верности этническим интересам пришла верность на региональном и политическом уровне, основой которой являются органы местной власти.
These 21 states do not correspond with the various ethnic groups, as the aim was to replace ethnic loyalties by regional and political loyalties based on local power units.
Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций.
All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations.
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
В прошлом население Западной Сахары всегда проявляло верность по отношению к королю Марокко.
In the past, the Saharan people had always shown loyalty to the King of Morocco.
– Но как добиться верности от таких людей?
How could you win the loyalty of such men?
Наконец он сказал: – Но как можно полагаться на верность подобных солдат?
Presently he said: "How could you be sure of the loyalty of such recruits?"
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
— И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.
“May your loyalty never waver again, Wormtail,” said Voldemort.
Или не усвоил ты, что Атрейдесы платят за верность любовью, а харконненская монета – ненависть?
Didn't you learn that Atreides loyalty is bought with love while the Harkonnen coin is hate?
— Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей.
You returned to me, not out of loyalty, but out of fear of your old friends.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и чести Волан-де-Морт не имеет ни малейшего понятия.
Of house-elves and children’s tales, of love, loyalty, and innocence, Voldemort knows and understands nothing.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
Но за верность надо платить – тем, чтобы быть достойным верности.
But that loyalty was bought by being worthy of loyalty.
Не будет иной верности, кроме партийной верности.
There will be no loyalty, except loyalty towards the Party.
Верность, подлинная верность иногда требует смерти.
Loyalty, real loyalty, sometimes required a death.
Верность и преданность.
/Loyalty and devotion.
Верность, вот ключевое слово. Верность и в радости и в горе.
Loyalty, Haussier. That's the key to everything. Loyalty in bad times as well as in good.
Верность одиночеству.
Loyalty to his aloneness.
— Ну, может, из верности миротворцам.
Loyalty to the Peacekeepers, perhaps.
Верность нельзя запрограммировать.
Loyalty cannot be programmed.
— Его верность была абсолютной.
His loyalty was absolute.
faithfulness-to
Он не обязан хранить ей верность.
He is not obliged to be faithful.
Египет хранит верность этой высокоприоритетной цели.
Egypt remains faithful to this high priority.
Во-вторых, международному сообществу надо сохранять верность многосторонности.
Secondly, the international community must remain faithful to multilateralism.
И этот шаг подчеркивает нашу верность идеалам свободы и демократии.
This step underscores our faith in the ideals of freedom and democracy.
Вчетвертых, нам следует сохранять верность принципу недискриминации.
Fourth, we should be faithful to the principle of non-discrimination.
Среди этих азов воздержание, сохранение верности и пользование презервативами.
A stands for abstinence, B stands for be faithful and C stands for condomize.
- Статья 167 Семейного кодекса: "Супруги должны соблюдать взаимную верность.
- Article 167: "The spouses shall be faithful to one another.
"Супруги должны проявлять друг к другу верность, поддержку, помощь и заботу".
The Spouses owe to each other faithfulness, support, assistance and care.
Ему следует хранить верность интересам всех, оставаясь на службе нашей семьи наций.
He must be faithful to the interests of all in the service of our family of nations.
Я поведу войско; сражаясь рядом со мной, ты сможешь доказать свою верность.
I go myself to war with my men. I bid you come with me and prove your faith.
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
Может быть, его верность принадлежит и не мне, но все-таки это верность.
It may not be faithful to me, but it is still faithful.
Ты не способен на верность.
You can’t be trusted to be faithful.”
Хранила верность Марти.
She was faithful to Marty.
Она не требовала от нас верности.
She didn’t demand that we be faithful.
— Ладно, поговорим о верности.
Okay, let's try on faithfulness.
И собирается хранить ей верность.
And he was going to be faithful to her.
есть верность, но только с одной стороны;
faith, but on one side only;
Тебя наградят за твою верность.
You will be rewarded for your faithfulness.
Я дала обет верности — Ему.
I took a vow to be faithful. To Him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test