Translation for "верность была" to english
Верность была
Translation examples
Однако в этот час глубокой печали для всех его соотечественников я хотел бы упомянуть лишь об одной из черт хaрактера этого гиганта африканской истории, а именно о его верности: верности континенту, верности дружбе, верности самому трудному делу, в котором он зачастую был одинок.
However, in this time of deep sorrow for all our citizens, I should like to mention only one of the many character traits of this giant of African history, namely, his fidelity - his fidelity to a continent, his fidelity to friendship, his fidelity to the most difficult - and often lonely - causes.
В этом ключе мы и пониманием ценности супружеской верности, целомудрия и воздержания.
It is in that context that we understand the values of matrimonial fidelity and of chastity and abstinence.
Сексуальная свобода сделает бессмысленной супружескую верность, так же как браки - анахронизмом.
Sexual freedom will render fidelity meaningless as much as it renders marriages anachronistic.
Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу".
They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance.
с) взаимные обязательства о помощи и верности в совместной жизни (статья 99-117);
(c) The mutual obligations of assistance and fidelity to the marital partnership (arts. 99-117);
Мужчина и женщина должны также обеспечивать друг друга, оказывать друг другу помощь и хранить друг другу верность.
They owe help, assistance and fidelity to one another.
Такое может произойти в случаях, когда они утратили лояльность и верность по отношению к государству.
Such a declaration may occur in cases where the relationship of loyalty and fidelity to the State has been broken.
Во всех этих сферах он способствует укреплению их взаимоотношений, любви и верности друг другу.
In all these ways, it enhances their relationship, helping them to grow in love and fidelity to each other.
В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку".
It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance."
:: супружеской верности, воздержании и необходимости защиты при половом акте для всех, кто подвергается риску такого заражения.
- Conjugal fidelity, abstinence and the need to use protection for all high-risk relations.
Мне скажут, что венецианцы и флорентийцы не раз утверждали свое владычество, пользуясь наемным войском, и однако, кондотьеры их не стали государями и честно защищали хозяев. На это я отвечу, что флорентийцам попросту везло: из тех доблестных кондотьеров, которых стоило бы опасаться, одним не пришлось одержать победу, другие имели соперников, третьи домогались власти, но в другом месте. Как мы можем судить о верности Джованни Аукута, если за ним не числится ни одной победы, но всякий согласится, что, вернись он с победой, флорентийцы оказались бы в полной его власти. Сфорца и Браччо как соперники не спускали друг с друга глаз, поэтому Франческо перенес свои домогания в Ломбардию, а Браччо — в папские владения и в Неаполитанское королевство. А как обстояло дело недавно?
And if the Venetians and Florentines formerly extended their dominions by these arms, and yet their captains did not make themselves princes, but have defended them, I reply that the Florentines in this case have been favoured by chance, for of the able captains, of whom they might have stood in fear, some have not conquered, some have been opposed, and others have turned their ambitions elsewhere. One who did not conquer was Giovanni Acuto,(%) and since he did not conquer his fidelity cannot be proved; but every one will acknowledge that, had he conquered, the Florentines would have stood at his discretion. Sforza had the Bracceschi always against him, so they watched each other. Francesco turned his ambition to Lombardy;
Удивительная штука – достоверность. Досточтимая верность. Достопочтенная верность. От-и-до-верность.
The amazing thing is reliability. Venerable fidelity. Honorable Fidelity. From - and - to - fidelity.
Верность — это для песенок.
Fidelity is for phonographs.
Одной из этих сил была верность.
One of these was fidelity.
На-все-сто-верность.
On - all - one hundred - fidelity.
И я отплачу вам верностью.
I will pay you, surely, with my fidelity.
Верность — добродетель старых людей;
Fidelity is a virtue of old men;
В наши дни на верность рассчитывать не приходится.
No one banks on fidelity nowadays.
Они просто не знают, что такое верность.
They can’t even comprehend the notion of fidelity.’
— Обречена на верность и горе, вы так сказали.
    "Doomed to fidelity and grief, you said.
Однако Франция заявляет, что эта верность отнюдь не означает повиновения.
But this loyalty is not submission.
f) воспитать у них чувство приверженности и верности нации;
(f) Develop students' sense of allegiance and loyalty to the nation;
КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients.
vi) принесли присягу на верность Латвийской Республике;
(vi) Who have taken an oath of loyalty to the Republic of Latvia;
И Франция хочет поставить эту верность на службу открытости другим.
And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world.
Согласно мусульманскому праву, суверенитет государства воплощается в узах верности.
According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State.
Наличие 21 штата не соответствует количеству различных этнических групп, поскольку цель заключалась в том, чтобы на место верности этническим интересам пришла верность на региональном и политическом уровне, основой которой являются органы местной власти.
These 21 states do not correspond with the various ethnic groups, as the aim was to replace ethnic loyalties by regional and political loyalties based on local power units.
Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций.
All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations.
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
В прошлом население Западной Сахары всегда проявляло верность по отношению к королю Марокко.
In the past, the Saharan people had always shown loyalty to the King of Morocco.
Так что, когда все выплыло, моя верность была поставлена под сомнение.
So when it came to light, my loyalty was questioned.
– Но как добиться верности от таких людей?
How could you win the loyalty of such men?
Наконец он сказал: – Но как можно полагаться на верность подобных солдат?
Presently he said: "How could you be sure of the loyalty of such recruits?"
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
— И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.
“May your loyalty never waver again, Wormtail,” said Voldemort.
Или не усвоил ты, что Атрейдесы платят за верность любовью, а харконненская монета – ненависть?
Didn't you learn that Atreides loyalty is bought with love while the Harkonnen coin is hate?
— Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей.
You returned to me, not out of loyalty, but out of fear of your old friends.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и чести Волан-де-Морт не имеет ни малейшего понятия.
Of house-elves and children’s tales, of love, loyalty, and innocence, Voldemort knows and understands nothing.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
Но за верность надо платить – тем, чтобы быть достойным верности.
But that loyalty was bought by being worthy of loyalty.
Не будет иной верности, кроме партийной верности.
There will be no loyalty, except loyalty towards the Party.
Верность, подлинная верность иногда требует смерти.
Loyalty, real loyalty, sometimes required a death.
Верность и преданность.
/Loyalty and devotion.
Верность, вот ключевое слово. Верность и в радости и в горе.
Loyalty, Haussier. That's the key to everything. Loyalty in bad times as well as in good.
Верность одиночеству.
Loyalty to his aloneness.
— Ну, может, из верности миротворцам.
Loyalty to the Peacekeepers, perhaps.
Верность нельзя запрограммировать.
Loyalty cannot be programmed.
— Его верность была абсолютной.
His loyalty was absolute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test