Translation for "ввозу" to english
Translation examples
noun
b) "страна ввоза" означает страну или таможенную территорию ввоза товаров; и
(b) "country of importation" means country or customs territory of importation; and
Осмотр при ввозе.
Import inspection.
Ввоз через Сомалиленд
Importation through Somaliland
109. Ввоз товаров.
109. Import of goods.
122. Ввоз товаров.
122. Import of goods.
108. Ввоз товаров.
108. Import of goods.
УСЛОВИЯ ВРЕМЕННОГО ВВОЗА
CONDITIONS OF TEMPORARY IMPORTATION
- Но не за ввоз.
- But It wasn't an importation.
Итак, что же ввозит Трэкслер?
So, what's Trexler importing?
Сговор с целью ввоза героина.
Conspiracy to import heroin.
Это ввоз большой партии героина.
It's a big heroin importation.
Нет, нет, мы не ввозили.
No, no, we weren't importing.
Вы имели в виду "ввоз", правильно?
You mean "import," right?
Раньше он ввозил экзотических животных.
He used to import exotic animals.
- Могу спросить, что вы ввозите?
May I ask what you import?
"Ненадлежащий ввоз культурных наследственных древностей".
Improper import of cultural heritage antiquities.
Если девять десятых этого количества ввозят из одной страны, для ввоза из всех остальных остается всего только одна десятая.
If nine-tenths of this quantity are imported from one country, there remains a tenth only to be imported from all others.
Ограничения ввоза были двоякого рода:
The restraints upon importation were of two kinds.
Но мы должны помнить, что чем больше золота мы ввозим из одной страны, тем меньше должны мы по необходимости ввозить из всех других стран.
But we should remember that the more gold we import from one country, the less we must necessarily import from all others.
Ограничения ввоза тех иностранных продуктов для внутреннего потребления, которые могут быть вырабатываемы внутри страны независимо от того, из какой страны они ввозятся.
First, restraints upon the importation of such foreign goods for home consumption as could be produced at home, from whatever country they were imported.
В 1700 г. запрещение ввоза кружев в Англию было отменено на том условии, что ввоз английских сукон во Фландрию будет допущен на прежних основаниях.
In 1700, the prohibition of importing bonelace into England was taken off upon condition that the importance of English woollens into Flanders should be put on the same footing as before.
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
Те самые товары, на которые мы выдавали премии при ввозе их из Америки, облагались значительными пошлинами при ввозе их из всякой другой страны.
The same commodities upon which we thus gave bounties when imported from America were subjected to considerable duties when imported from any other country.
Старая субсидия взималась безразлично как при вывозе, так и при ввозе.
The Old Subsidy was imposed indifferently upon exportation as well as importation.
Вы ничего не ввозите. — Нет.
You're not importing anything.'' "No."
– Что за товары он ввозит?
What kind of stuff he import?
Мы же знаем, что они ввозят подобные вещи.
We know they import the things.
Он ввозил лук из Египта.
He had been importing onions from Egypt.
Кто-то же должен ввозить вяленую рыбу.
Somebody had to import the stockfish, you know.
Франция даже ввозит к себе рабочую силу.
Why, in France, they even have to import, workers.
Сейчас мы ввозим лишь безделушки для собственного удовольствия.
As for the imports, mere fripperies for our amusements.
Теперь вы ввозите минералы, которых нет на Мосфейре.
Now you import them, minerals that don’t exist on Mospheira.
Разрешения на ввоз. Выяснение карантинных предписаний.
Import permits sought. Quarantine regulations clarified.
Далее, я бы запретил изготовлять и ввозить ружья.
Further, I would prohibit the making or importing of guns.
Впоследствии контрольно-пропускной пункт Карни был объявлен единственным пунктом для ввоза гуманитарных товаров в сектор Газа.
The Karni crossing was then designated the sole crossing point for humanitarian goods coming into the Gaza Strip.
Однако это не исключает того, что мелкие партии оружия ввозятся в Сомали на борту воздушных судов, совершающих регулярные рейсы.
However, this does not preclude small quantities of arms coming into Somalia via regular scheduled flights.
Тем лицам, которым приходится сталкиваться с незаконным ввозом мигрантов, следует при первой удобной возможности консультироваться с работниками прокуратуры.
Those who come into contact with smuggling of migrants situations should seek the advice of prosecutors at the earliest appropriate opportunity.
Товары с Западного берега и из Газы не могут ввозиться в Восточный Иерусалим, если они не досмотрены на израильском контрольно-пропускном пункте.
It is impossible for goods coming from the West Bank and Gaza to enter East Jerusalem unless they have travelled through an Israeli checkpoint.
Стамбульская конвенция о временном ввозе, все приложения к которой вступили в силу, в настоящее время насчитывает 32 договаривающиеся стороны.
The Istanbul Convention on temporary admission, for which all annexes had come into force, had at present 32 Contracting Parties.
:: Повышение качества существующих административных данных для определения количества зарегистрированных правонарушений, незаконно ввезенных мигрантов и лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов
:: Improvement of existing administrative data to provide counts on offences, smuggled migrants and migrant smugglers that come to the attention of authorities
Игнорирование этих (возможно, более серьезных) проблем лишит прочие усилия по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов всяких шансов на успех.
Failure to come to terms with these (admittedly more difficult) issues will prevent other anti-trafficking and anti-smuggling efforts from achieving any significant success.
Но английское зерно должно продаваться по более дорогой цене в Шотландии, в стране, в которую оно ввозится, чем в Англии, стране, откуда оно получается;
But English corn must be sold dearer in Scotland, the country to which it is brought, than in England, the country from which it comes;
Великобритания, напротив, обязуется допускать ввоз португальских вин с уплатой только двух третей пошлины, уплачиваемой с французских вин, т. е. тех вин, которые больше всего могут конкурировать с ними.
The crown of Great Britain, on the contrary, becomes bound to admit the wines of Portugal upon paying only two-thirds of the duty which is paid for those of France, the wines most likely to come into competition with them.
Если же земледельческая нация, напротив того, стесняет высокими пошлинами или запрещениями ввоза торговлю иностранных наций, она неизбежно причиняет ущерб своим собственным интересам, и притом двумя различными путями: во-первых, повышая цену всех ино- странных товаров и всякого рода мануфактурных изделий, она неизбежно понижает действительную стоимость избыточного продукта своей земли, на который или, что то же самое, на цену которого она покупает эти иностранные товары и мануфактурные изделия; во-вторых, давая своего рода монополию внутреннего рынка своим собственным купцам, ремесленникам и мануфактуристам, она повышает норму торговой и промышленной прибыли по сравнению с нормой земледельческой прибыли, а следовательно, или отвлекает от земледелия часть капитала, до того вкладывавшегося в него, или противодействует притоку к нему той части капитала, которая в противном случае притекала бы к нему.
When a landed nation, on the contrary, oppresses either by high duties or by prohibitions the trade of foreign nations, it necessarily hurts its own interest in two different ways. First, by raising the price of all foreign goods and of all sorts of manufactures, it necessarily sinks the real value of the surplus produce of its own land, with which, or, what comes to the same thing, with the price of which it purchases those foreign goods and manufactures. Secondly, by giving a sort of monopoly of the home market to its own merchants, artificers, and manufacturers, it raises the rate of mercantile and manufacturing profit in proportion to that of agricultural profit, and consequently either draws from agriculture a part of the capital which had before been employed in it, or hinders from going to it a part of what would otherwise have gone to it.
В страну ввозятся тысячи ваших записей.
Your tapes have been coming by the thousands into the country.
Но вы не учли то обстоятельство, что у нас есть постановление, запрещающее ввоз таких армейских мечей. — Таких мечей? — Да.
What you don’t see is that we have a regulation forbidding this kind of sword, the army sword, from coming in.” “That kind of sword?” “Yes.
Или становись колонистом, или не лезь на Марс. По-моему, никому еще не приходило в голову ввозить велосипеды для туристов.
you came as a colonist or you didn't come at all. I'd guess that nobody has thought of shipping bikes to Mars for tourists.
Гарнизон был маленьким и беспечным, его обязанности сводились к тому, чтобы собирать пошлину с ввозившихся в город товаров и отправлять выручку в Бера, где жил их сеньор.
The garrison was small and careless, its duties little more than to levy tariffs on goods coming to the town and dispatching the taxes to Berat where their lord lived.
Вторая Закладная означает не только передачу прямого управления Экологическим Корпусом, она означает ввоз огромных ценностей в виде материалов и оборудования, закупленных для расширения колонии.
Second Mortgage means not only E. Corps giving up direct control of a world—it means there's a lot of value that comes in, in the way of equipment and materials bought with Second Mortgage money to expand the colony.
Трое врат, через которые в город ввозят большую часть сельскохозяйственной продукции, пикетированы, сэр, по вашему приказу, и таким образом телеги пытаются проехать через Короткую улицу, сэр.
The three gates through which most of the agricultural produce comes into the city are picketed, sir, on your orders, so the carters and drovers are bringing their stuff in along Short Street, sir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test