Translation for "бурчать" to english
Бурчать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Я шипел, бурчал и ворчал.
I muttered and sputtered and grumbled.
Брендан все еще бурчал что-то насчет «мистера Дрожжи».
Brendan was still muttering about Judge Yeast.
«И в чем эти азы состоят?» – хотелось спросить ей. Но Айра уже бурчал, ругая бензовоз.
she wanted to ask. But he was muttering at the oil truck now.
— Что-то пострашней, — бурчал Тони, выталкивая лампу на место. — Это все так хорошо объясняет…
Tony muttered moving the lamp into place. "Way to be specific." "Let it go."
– …И вообще, отправиться сюда – дурацкая затея… – бурчал себе под нос Брэм, сгорбившись на сиденье.
Bram was muttering to himself, hunched over in his seat.
Бурчал что-то насчёт того, что вот не догадался осмотреть в паталогоанатомическом весь труп Чугункина.
He muttered something about not having had the wit to examine Chugunkin's whole body in the pathology laboratory.
Дверь за ними захлопнулась, оставив Пака бурчать свои ругательства в гордом одиночестве.
The door slammed behind them, leaving Puck alone to mutter imprecations to himself.
Стоящий позади Китти, прямо за спиной, Фред бурчал себе под нос ругательства.
Close behind, almost directly in her ear, Kitty heard Fred let out a muttered imprecation.
И портной, недовольно бурчащий, что шить без второй примерки – все равно что жениться по залету.
And the tailor too, muttering discontentedly that sewing a suit without a second fitting was like getting married on impulse.
Правда, — пробормотал он. Серношерстка не выразила особого восторга. — Влезать в человеческие вещи! — бурчала она.
Really,” he muttered. Sorrel was not looking so enthusiastic. “Human clothes,” she growled.
verb
Прекрати бурчать, Лецен.
Stop grumbling, Lehzen.
[Курлычет дроид] Чоппер, хватит бурчать. Займись генератором гравитации.
[Droid language] Chopper, stop grumbling and work that gravity generator.
Джирлиб больше не бурчал.
Jirlib was grumbling no more.
И не переставая бурчать, он засеменил к городу.
He grumbled on toward the town.
Они все утро только об этом и бурчали, — сказал Чешуй.
They’ve been grumbling about it all morning,” Scales said.
«Чертовы племенные обычаи, — бурчал он про себя. — Варварство».
Blasted tribal rites, he grumbled inwardly. Barbaric.
не бурчал, что хочет есть, а до обеда далеко.
He didn’t grumble that he was hungry, but he was far from dinner.
Дерк оставил Нелси и дальше бурчать себе под нос, а сам прошел в пивную.
Derk left Nellsy grumbling and went into the taproom.
– Дорогу нельзя проложить за одну неделю, – бурчал инженер. – Кое-кто просто рехнулся!
‘Can’t do it in a week!’ the engineer grumbled.
Он завел мотор и бурчал не переставая следующие миль десять.
He started the car moving and grumbled for the next ten miles.
Она уже слышала, как Ваксман бурчал что-то насчет выбора места для дневки.
Already she heard Waxman grumbling about choosing a site for the day's camp.
verb
Можете бурчать сколько хотите.
- (all groan) - You can mumble all you like.
Мне не нужно бурчать на Жан-Франсуа, мол, не шевелись.
I don't have to mumble to Jean-François, "Don't move. "
Старая женщина, укутавшись в мохнатое коричневое пальто, что-то бурчала себе под нос;
An old woman wrapped in a hairy brown coat mumbled to herself;
Он думал о Конане. — Нет, с ним надо что-то делать, — бурчал он себе под нос.
He shook his head unhappily, thinking about Conan. “I have to do something about him,” he mumbled.
Она что-то продолжала бурчать насчет того, что не нашли ни одного клочка шерсти или даже волоска этого зверя.
She went on mumbling about the total lack of hair or fur samples.
Он бурчал себе в руку, пока Макмерфи не отвел ее, чтобы расслышать слова.
He mumbled in his hand till McMurphy finally reached up and pulled the hand away so's the words could get out.
— Классический случай… — бурчал дядя Ксаверий, пробривая одно и то же место на щеке.
“A textbook case,” Uncle Ksawery mumbled as he shaved the same spot on his cheek over and over.
Когда священник бурчал слова, обманчивые и торжественные, ты осознал, что вы – дриады схватки, герои, покинутые в этической спешке.
As the priest mumbled words misleading and sacred, you saw yourselves as dryads of combat, heroes abandoned by moral hurry.
verb
В углу золотой самовар, мягко бурчащий;
A golden samovar bubbling softly in the corner;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test