Translation for "благочестив" to english
Благочестив
adjective
Translation examples
adjective
a) Статья 11: Саудовское общество основано на религиозной вере, милосердии, благочестии, солидарности и единстве его членов;
(a) Article 11: Saudi society is based on the religious devotion, charitable and pious cooperation, solidarity and unity of its members;
Мой отец был очень благочестив.
My father was very pious.
Меня от твоего благочестия воротит.
Your pious bile makes me sick. Becket.
Но я вижу, как он высмеивает благочестие и набожность.
but I see he mocks the pious.
Пусть чувство благочестия сопровождает тебя в твоих делах.
May this pious feeling pervade all your activities.
Что в компании "Коул и Найбер" нет места благочестию?
That at Cole and Nieber there is no room for the pious?
Это праздник для лицемеров, где безбожник может претендовать на благочестие, а жадный может прикидываться щедрым.
It's a holiday for hypocrites where the Godless can pretend to be pious, the greedy can pretend to be generous.
Истинное Благочестие всхлипнул.
Pious Truth mewled.
Истинное Благочестие исчез.
Pious Truth is gone.
Истинное Благочестие горько усмехнулся:
Pious Truth gave a humorless laugh.
– Ты проверил рассказ Истинного Благочестия?
“Did you investigate Pious Truth’s story?”
За ним, впрочем, признавали скорее фанатизм, нежели благочестие.
But he was reputed bigoted rather than pious.
Может, погибшая в самом деле была сестрой Истинного Благочестия, а может, и нет.
Maybe the woman is Pious Truth’s sister; maybe not.
Напротив него в углу сидел скорчившись монах по имени Истинное Благочестие.
In a corner huddled the monk Pious Truth.
Истинное Благочестие обмяк на краю ванны, теряя сознание.
Losing consciousness, Pious Truth sank in the basin.
Значит, вовсе не она сестра Истинного Благочестия, кем бы он ни был.
Then she wasn’t the sister of Pious Truth, whoever he might be.
Воспоминания Мивы омрачила тень Истинного Благочестия.
But now the specter of the monk Pious Truth shadowed his memory.
adjective
Лорд Ришиарт и благороден, и благочестив
The Lord Rhysart is both honourable and devout.
Все земли, благочестием мирян Завещанные церкви, отберут.
for all those temporal lands which men devout by testament have given to the church would they strip from us.
Ей нужен пост и умерщвленье плоти, Молитва, монастырь и благочестье:
This hand of yours requires a sequester from liberty fasting and prayer much castigation, exercise devout.
Он вдохновляет ее своим благочестием. не смеетесь ли вы над нами.
He's both devout and inspiring. Sometimes, Francoise, you're so naive. I wonder if it's just an elaborate joke you're playing on us all.
Но Савл жив, благочестив, и его все любят.
But he was bright, devout, and liked by everyone.
Полковник был благочестив, но склонен к милосердию.
The Colonel was devout but inclined toward mercy.
Своим умом, благочестием, богатым воображением и совестливостью он снискал себе всеобщую любовь и уважение.
He was intelligent, devout, imaginative and conscientious.
А также обратился к Гилу, побуждая его к усердию, благочестию и скромности.
He also addressed Ghyl, urging industry, devoutness and humility.
Чаро умирал от жажды, но, преисполненный благочестия, терпеливо ждал, а солнце заходило ужасно медленно.
Charo was deadly thirsty and truly devout and the sun set very slowly.
Ее семья, подобно множеству других правоверных еврейских семей, отличалась крайней бедностью и благочестием.
Hers was like all the other orthodox Jewish families in the town, stunningly poor but devout.
Думаю, во мне не меньше благочестия, чем в тебе, а дать иногда волю чувствам — это не смертный грех.
I reckon I'm as devout as you are; there's no grave sin in occasionally giving vent to your feelings.
Ведь любовниц содержали и другие епископы — и даже папы, — и никто, как я уже сказала, не был так благочестив, как нравится думать современным романтикам.
A lot of other bishops—and popes—had mistresses too, and like I said, not everyone was as devout as modern romantics like to believe.
В тот год, отказавшись от прошлого и встав на путь благочестия, начал выступать с проповедями бывший итальянский солдат Джованни ди Бернардон.
That year a former Italian soldier, who had renounced his ways and become devout, set out to preach.
Он, конечно, человек верующий, для которого благочестие не просто слово, а образ жизни, но все же не был готов безропотно принимать такие сюрпризы судьбы.
He was a man of God, a man to whom devoutness wasn’t a simple set of precepts or rules, but a way of life. But neither was he a man to rejoice when providence had done him in.
adjective
Суры Корана призывают к братству и любви между народами, к недискриминации по признаку пола, цвета кожи, религии или по любым другим причинам и к диалогу, к конструктивному обсуждению и духовному взаимопониманию, а также к сотрудничеству в поиске благочестия и к почтительности вместо греха и враждебности.
The Koran's verses call for brotherhood and love between people, non-discrimination on the basis of gender, skin colour, religion or for any other reason, and urge dialogue, reasoned debate and spiritual counsel as well as collaboration in the quest for godliness and piety instead of sin and enmity.
Чистоплотность - залог... ..благочестия!
Cleanliness is next to... Godliness
Просто найдите "В поисках благочестия".
Just rent "Next to Godliness."
Вот тебе и благочестие королей.
- So much for the godliness of kings.
безволосие находится рядом с благочестием.
As the Bible says, hairlessness is next to godliness.
я думаю, что чистота близка к благочестию.
I thought cleanliness was close to Godliness.
В конце концов, чистота всегда рядом с благочестием.
Cleanliness is, after all, next to godliness.
Это все имеющиеся 50 копий "В поисках благочестия".
Oh, it's just all 50 copies of "Next to Godliness."
Она учила меня, что чистоплотность - вторая добродетель, после благочестия.
She taught me that cleanliness was next to godliness.
Пунктуальность идет вместе с благочестием. Ух, ты...
Timeliness is next to godliness, and you, my friend, whoo, you are...
Или чистота — залог благочестия?
Is it the ‘cleanliness is next to godliness’ angle?
Да пребудет на нас благочестие и позор, и кровь, и… Нет.
Teach Godliness and shame and blood and---No.
Скажу только, что Антонино не отличался благочестием.
Let’s just say that Antonino was not a godly man.
Уж если не благочестие, то, должно быть, именно чистота, прелесть моя, и составляет сущность твоего жизненного призвания.
Cleanliness, if not godliness, dearest, must be the prerequisite of your calling.
– Я хожу в церковь молиться, – ответил хозяин, – из благочестия хожу.
I go to Church, answered the Host, to say my Prayers and behave godly.
Благочестие доступно любому крестьянину, но чистоты способны достичь лишь немногие избранные.
Any peasant can be godly, but it is a rare person who is clean.
Чистота, как нам постоянно и неустанно повторяют всякие скучные личности, почти равнозначна благочестию, но я усматриваю в ней еще более высокую добродетель.
Cleanliness, we are constantly told by tedious folk, is next to godliness, but I suspect it is a superior virtue.
Джульетта почитала чистоту следующей добродетелью после благочестия, то есть чем-то, что встречается редко, крайне нерегулярно и с трудом поддаётся пониманию.
Juliet’s version of cleanliness was next to godliness, which was to say it was erratic, past all understanding and was seldom seen.
– Чистота, – хихикнул сэр Бенджамин, заметив широкую улыбку своей племянницы, – следует за благочестием, да, Мария?
"Cleanliness," chuckled Sir Benjamin, noting his young cousin's delighted smile as her eyes rested upon him, "comes next to godliness, eh, Maria?
Подобные старушки ценят чистоту наравне с благочестием, и прежде смыслом ее жизни были накрахмаленные занавески и надраенное до блеска парадное крыльцо.
She was one of those old women who believed cleanliness was next to godliness, her life’s worth previously measured in starched curtains and a freshly scrubbed front step.
adjective
В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми.
It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable.
Этот показатель сохраняется на относительно высоком уровне, поскольку эта практика сохраняет привлекательность из-за ассоциаций с целомудрием, браком и благочестием, которые являются достойными ценностями, хотя и используются для поощрения вредоносной практики.
The proportion remains relatively high because cutting continues to be advocated owing to its association with chastity, marriage and religious devotion, which are positive values, albeit for a harmful act.
Излишняя изысканность охлаждает благочестие.
Too much elegance chills devotion.
Да, тут чувствуется дух благочестия!
The name's place creates devotion in our hearts.
Он учит благочестию и уважению.
It must be learned with great devotion and respect.
К своей руке: лишь благочестье в ней.
Which mannerly devotion shows in this;
Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж.
Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange.
Будет благородно привить ребенку немного дисциплины и благочестия.
Tis a noble endeavour to pass on some discipline and devotion to a child.
Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно к своей руке: лишь благочестье в ней.
Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this;
Одно мое слово Его Величеству - и Вы вернетесь в свое захолустье Или даже в монастырь, Чтобы посвятить себя благочестию
One word from me and the king will send you back to your provincial salon trapping you in devotion
Они поэтому вынуждены прибегать к всевозможным ухищрениям, которые могут возбуждать благочестие простого народа.
They are obliged, therefore, to use every art which can animate the devotion of the common people.
В римско-католических странах дух благочестия поддерживается вообще монахами и более бедным приходским духовенством.
In Roman Catholic countries the spirit of devotion is supported altogether by the monks and by the poorer parochial clergy.
Франциска, как это заметил Макиавелли, оживило в XIII и XIV вв. потухавшие веру и благочестие католической церкви.
Francis, it is observed by Machiavel, revived, in the thirteenth and fourteenth centuries, the languishing faith and devotion of the Catholic Church.
Оно не только поддерживало бедных почти во всех королевствах, но и многие рыцари и дворяне не имели часто другой возможности существовать, как странствуя из монастыря в монастырь под предлогом благочестия, а на самом деле с целью воспользоваться гостеприимством духовенства.
They not only maintained almost the whole poor of every kingdom, but many knights and gentlemen had frequently no other means of subsistence than by travelling about from monastery to monastery, under pretence of devotion, but in reality to enjoy the hospitality of the clergy.
Любой духовный деятель, стремясь стать в глазах своих последователей более нужным и священным, готов внушать им самое резкое возмущение против всех остальных сект и постоянно пытаться возбуждать какой-нибудь новой выдумкой ослабевающее благочестие своей аудитории.
Each ghostly practitioner, in order to render himself more precious and sacred in the eyes of his retainers, will inspire them with the most violent abhorrence of all other sects, and continually endeavour, by some novelty, to excite the languid devotion of his audience.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
– Мой повелитель внушает мне великое благочестие.
My master inspires in me the greatest devotion.
Но остальные экклезиархи проявили похвальное благочестие и отвагу.
The devotion and courage of the ecclesiarchs was humbling.
тот, кто набожен и полон благочестия, он может совершить наихудшие святотатства.
He who is all piety and devotion might commit the worst sins.
вполне возможно, что твоя набожность, твое благочестие идут исключительно от ума.
it may be that your piety and devotion are purely intellectual.
Его разум часто пребывает вдали от всех, занятый незримым делом благочестия.
His mind is oftentimes elsewhere, involved in the invisible symmetries of devotion.
Марк и Ренэ были первыми в роду, проявившими истинное благочестие.
      Marc and René were the first of their race to show any sign of sincere devotion.
Я бы так и поступил, но дело в том, что на этот раз в ваше истинное благочестие вкралась какая-то инородная примесь.
and so I should, but that there is on this occasion a little alloy mingled with your devotion.
И принялась расписывать его достоинства, его благочестие и самоотверженность, с какой он служит страждущим.
She continued to speak of his virtues, of his devotion, of his dedication to serving those in pain.
можешь спокойно работать или упражняться в благочестии, или чем ты там еще обычно занимаешься в это время.
you may work, or practise devotionals, whichever is customary for you at this time.
угол его рта кривился, и, если бы не его преданность и благочестие, это можно было бы принять за усмешку;
and there was a twitch at the corner of his mouth, that in anyone less devoted and faithful, would have been a sneer;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test