Translation for "благоухание" to english
Translation examples
Словно сад благоуханьем, наполняют собой воздух.
Like an orchard's fragrance they fill the air
Это благоухание любовной свечи, идиот. Черт.
That is a fragrance of love-scented candle, bitch.
Я источаю благоуханье, ублажающее сердце обеспечиваю пищей
Fragrance emanate from me. Delighting the heart. Providing sustenance.
Это на грани чувств-- музыка, благоухание, легкий ветерок, и небо.
It's sensory-- the music, the fragrance, the breeze, and the blue.
Благий Иисус, помоги мне распространять Твое благоухание повсюду, куда бы я ни пошёл...
Dear Jesus, help me spread Thy fragrance everywhere I go.
Мой нос проникает сквозь эти стены и крадёт благоухание моих лотосов.
My nose pierces these walls and naps in the fragrance of my lotuses.
О, благий Иисус, помоги мне распространять Твое благоухание повсюду, куда бы я ни пошёл.
Dear Jesus, help me to spread Thy fragrance everywhere I go.
Мне кажется, мама Чарли пытается сказать, что у миссис Мак наличествует своеобразное и грубое благоухание.
Okay, I think what Charlie's mom is trying to say is that Mrs. Mac has a unique and earthy fragrance. I smell like shit.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Когда же палату наполнило благоуханье целемы – казалось, пахнуло фруктовым садом и солнечным вересковым полем в гуденье пчел, – Мерри вдруг очнулся и сказал: – Я голодный.
And when the fragrance of athelas stole through the room, like the scent of orchards, and of heather in the sunshine full of bees, suddenly Merry awoke, and he said: ‘I am hungry.
Корабль вышел в открытое море, ушел на запад, и в сырой, дождливой ночи Фродо почуял нежное благоухание и услышал песенный отзвук за громадами вод.
And the ship went out into the High Sea and passed on into the West, until at last on a night of rain Frodo smelled a sweet fragrance on the air and heard the sound of singing that came over the water.
– Это целема, – объяснил он, – по-древнему ацэлас. На здешнем каменистом Угорье она не растет, я отыскал ее в темноте по запаху далековато отсюда, в чащобе к югу от Тракта. Он растер лист в пальцах, и разнеслось сладкое, тонкое, стойкое благоухание.
‘These leaves,’ he said, ‘I have walked far to find; for this plant does not grow in the bare hills; but in the thickets away south of the Road I found it in the dark by the scent of its leaves.’ He crushed a leaf in his fingers, and it gave out a sweet and pungent fragrance.
В ней благоуханность и свежесть цветка.
She has all the fragrance and freedom of a flower.
ЛЕСНЫЕ СНЫ Лес полон благоухания.
FOREST DREAMS There is a fragrance in the forest.
Он обнял ее, вдыхая благоухание женского тела.
He did, and inhaled the fragrance of her.
Он ощущал исходившее от нее сладкое, нежное благоухание.
He was conscious of a sweet and gentle fragrance.
Дату с Гибралтара несет ароматы и благоухание.
The datoo out of Gibraltar, which carries fragrance.
Благоухание неостывшей земли наполнило его ноздри;
The fragrance of the earth not yet chilled, crept to his face;
Девушка глубоко дышала, наслаждаясь чудесным благоуханием.
She drew a deep breath, savoring the fragrance.
От ее густых волос исходило едва заметное благоухание.
A most subtle fragrance arose from her abundant tresses.
Рядом рос куст магнолии, и воздух был наполнен его благоуханием.
There was a magnolia bush nearby, and the air was heavy with its fragrance.
Какая разница со светлой, гостеприимной квартирой Хелене с ее благоуханием!
What a change from Helene’s light, friendly flat with its fragrance.
noun
Мир наполнит приятное благоухание справедливости, люди будут жить вместе как братья и родные.
The pleasing aroma of justice will permeate the world and people will live together in a brotherly and affectionate manner.
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
В хижине было тепло, и благоухание полевых цветов смешивалось с запахом горящего дерева.
It was warm inside, and a fragrant aroma of wildflowers mixed in with that of the burning wood.
Богатое благоухание навоза и дыма от сгорающего дерева пикантно щекотало мои пресыщенные ноздри.
A rich aroma of manure and wood smoke, pungent to my effete nostrils.
Благоухание плода окутало меня, воскресив мечты и видения, заглушая вонь крематов.
The aroma of it wafted around me, bringing me back to my visions and dreams and obliterating the stench of the cremat.
Ее почти прозрачная поверхность была покрыта золотисто-коричневым воском, от которого исходило легкое благоухание меда.
Its translucent surface was all made of golden-brown wax, exhaling the faintest aroma of honey.
Жаль, что спустя какое-то время благоухание пекарен перебьется удушающей вонью лошадей, толпы и свежей рыбы.
In a few hours, the stink of horses, crowds, and fresh fish would overwhelm the tantalizing aroma of the city's bakeries.
Мы находились на площади, в центре которой росли деревья. Почки еще не распустились, но все вокруг уже было наполнено благоуханием.
We were in a many-angled square, and in its center were perfume trees, still without buds, but the trees' aroma drifted over me like a curtain.
Их старая мать накрывала на каменной скамье скромный ужин, пекла на углях кукурузу, и в воздухе стояло благоухание.
Their old mother was laying out their poor-man’s dinner on the stone shelf beside the oven. Corn was roasting on the hot coals. The aroma filled the air.
Благоухание вина так чудесно сочеталось с красотой сада за окнами, что Бесс, как ни трудна была стоящая перед ней задача, помимо воли немного расслабилась.
The aroma blended perfectly with the beauty of the garden before her, and in spite of the tension of her situation, she felt herself beginning to relax.
noun
Благоухание тела Чака могла
Chuck's body odor could have given a contact high
С их лесным благоуханьем,
With the odors of the forest,
Зловонное благоухание бурлеска!
The fetid odor of the burlesque house!
К благоуханию еды примешивалось тепло.
There was a warmth mingled with the food odor too.
вечернее благоухание цветов и соблазнительные запахи кушаний говорили – ты дома.
the evening was warmed by their perfumes and by savory kitchen odors.
Либо он, либо платок издавали запах, далекий от благоухания.
Either he or the handkerchief gave off an odor that was far from fragrant.
От бродящей массы поднимается не терпкое благоухание вина, а запах разложения и химикалий.
The smell from the ferment is not the rich odor of wine, but the smell of decay and chemicals.
Тимоти, в отместку, нюхает шею Эвелин и спрашивает: — Что это за восхитительное… благоухание?
Timothy, in retaliation, smells Evelyn's neck and says, "What is that fascinating… odor?"
Это происходило не потому, что она пользовалась духами; казалось, что все ее существо издает благоухание соснового леса.
It was not that she was wearing perfume: Her whole being seemed to exude that characteristic odor of pine forests.
Поводы для таких внезапных воспоминаний возникали постоянно, поводы материальные и простые: чаще всего это был какой-то запах, какое-то благоухание.
A cause always existed for these sudden evocations—a natural and simple cause, an odor, perhaps, often a perfume.
noun
Ребёнку нужны благоухания, улыбки
The child needs to be perfumed, smiling.
Благоуханьем мига и того не более.
The perfume and suppliance of a minute - no more.
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Его благоухание – свет.
Its perfume is its light.
Меня раздражали цветы с их резким благоуханием.
Flowers sickened me with their harsh perfumes.
Воздух был сладок от благоухания мыла и масел.
The air was sweet with perfume of soaps and oils.
Разумеется, им самим это может казаться дивным благоуханием.
Of course it might have been perfume to them.
В золотых курильницах еле заметно тлели благоухания.
Perfumed smoke arose from golden censers.
– Клянусь Аллахом, какое прекрасное благоухание, владыка Гарр!
By Allah, it has a noble perfume, Lord Harr.
Мы соприкоснулись губами, и воздух наполнился благоуханием цветов.
Our lips touched, and the world was suddenly filled with the perfume of blossoms.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism.
В каком-то смысле весна кажется спокойной — теплой и мягкой. Ночи благоуханны и безветренны.
From a certain angle, the spring seems so calm: warm, tender, each night redolent and composed.
Прошло тысяча лет с тех пор, как я в последний раз поцеловала его, а поцелуй этот и до сего дня наполняет его сон благоуханием.
It is a thousand years since he received the last kiss from my mouth, and his sleep is yet redolent with it.
В мягкий летний вечер проволочный кустарник испускал бы пряное благоухание, наполняющее воздух на многие метры, но у него был приглушенный цвет и низкая и круглая форма.
On a soft summer evening, a border of scrubwire would emit a spicy redolence that would fill the air for meters around, but its color was muted and its shape low and round.
Я вспоминаю утра, когда атмосфера вокруг Дэлберта и Чарли-Чарли намекала на ночи, проведенные в непосредственной близости к свинарнику, а еще утра, когда их хлопчатобумажная рабочая одежда источала благоухание и свежесть восхода солнца, полевых цветов и малины.
I recall mornings when the atmosphere about Delbert and Charlie-Charlie suggested nights spent in close proximity to the pigpen, others when their worn dungarees exuded a freshness redolent of sunshine, wildflowers, and raspberries.
— Спасибо большое, — говорит фон Румпель и кладет трубку. Май Последние дни мая сорок четвертого в Сен-Мало напоминают Мари-Лоре последние дни мая сорокового в Париже: такие же долгие и так же наполнены благоуханием.
“Thank you very much,” says von Rumpel, and sets the receiver back in its cradle. May The last days of May 1944 in Saint-Malo feel to Marie-Laure like the last days of May 1940 in Paris: huge and swollen and redolent.
Я вдыхал аромат земли, благоухание сосен и роз, доносившееся прохладным воздухом с берега большого озера, раскинувшегося перед нами, и думал, сколь велика милость Аллаха — чудесная жизнь, что ожидает меня, — и какой глупостью, недоразумением и даже грехом являются любовные страдания, столь несправедливо терзавшие мне душу и тело, словно смертельная, неизлечимая болезнь.
As I inhaled the sweet smell of grass and the cool breeze coming from the lake behind Bentler, redolent of pine and roses, I thought that the wondrous life before me was a gift from God, thought how all this beauty had been bequeathed to me unconditionally; how colossally stupid-and perhaps sinful-it was to let it be poisoned by these pangs spreading from my stomach to every part of my body.
noun
Сыр очень уж силен по части благоухания.
There is too much odour about cheese.
Сладкий аромат стал еще сильнее, он наполнил воздух, как некое благоухание святости.
The sweet smell grew stronger, like some odour of sanctity.
На самом же деле монахи презирали богатство, и благоухание их добродетели возносилось до самых небес.
But, as a matter of fact, the monks despised riches, and the odour of their sanctity rose to heaven.
Мики присел на костлявые задние лапы, упиваясь благоуханием рыбы.
Miki sat down on his angular haunches so that the odour of the fish filled his nostrils.
Внизу его встретило аппетитное благоухание лука и горячей ветчины, смешанное с ароматом овощей и жареной рыбы.
A pleasant odour of onions and hot ham, mingled with fried fish and greens, greeted him at the bottom of the ladder;
Склоняясь над нею, он видел под корсажем белые выпуклости груди, от которых исходило тёплое благоухание, согревавшее ему щёку.
In bending over her he got a glimpse, under her corsage, of her white skin, from which emanated a warm odour that made his cheeks tingle.
Золотистые знамена Осеняли светлый кров (Было так во время оно, В бездне веков); И каждый ветерок, что вился Вокруг знамен, От пышной крыши уносился, Благоуханьем напоен. III
Banners yellow, glorious, golden, On its roof did float and flow; (This—all this—was in the olden Time long ago) And every gentle air that dallied, In that sweet day, Along the ramparts plumed and pallid, A winged odour went away. III.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test