Translation for "бела" to english
Translation examples
adjective
а) белое население, делящееся на белых британцев, белых ирландцев и других белых;
White, divided into white British, white Irish, other white;
"белый" − "желтовато-белый"
"white" to "yellowish-white"
Буквы: белые или белые светоотражающие
Letters: white or white reflecting
Кайма: белая или белая светоотражающая
Border: white or white reflecting
Белого, белого... Всегда белые. Почему?
White, white... nothing but white.
Э, белый, белый, белый, белый, полу-азиат, и ты.
Uh, white, white, white, white, half-Asian, then you.
У тебя белая куртка, белые туфли, бел...
You have a white coat, white shoes, white...
В белом, у нас есть классический белый, белая малина, белый миндаль, белый амаретто, французская ваниль...
In white, we have classic white, white raspberry, white almond, white amaretto, French vanilla...
- Белая почва, белый виноград.
Ballsy. - White soil, white grapes.
Белые задницы на белых!
white on white butts
Белые игры, Игра Белых.
White game, Game of Whites.
Там был один вольный негр из Огайо – мулат, почти такой же белый, как белые люди.
There was a free nigger there from Ohio-a mulatter, most as white as a white man.
Он был Саруман Белый.
He was Saruman the White.
А теперь Белый – Гэндальф.
Gandalf is the White now.
Этот гроб был обит белым гроденаплем и обшит белым густым рюшем.
The coffin was lined with white gros de Naples silk and abundantly trimmed with white ruche.
У тебя кто там: белый или черный?
Is your man white or black?
Вперед, Белый Всадник!
Go on, White Rider!
Серебристо-белого на черном.
Plated white on the black.
Если только не считать белого на черном.
Unless it were white on the black.
Прозрачный белый и белый матовый, яркий белый, глубокий белый, насыщенный белый.
Light white, smooth white, bright white, textured white, and rich white.
Белое дыхание, белые деревья, белый снег, белое небо.
White breath, white trees, white snow, white sky.
Вокруг меня стены, белые, белые, белые.
Around me are walls of white, white, white.
Как я уже сказал, он был весь в белом. Белая накидка, белый камзол, белые штаны, белые сапоги, белая борода, а на боку длинный меч в белых ножнах.
He was all in white: white cape, white tunic, white pants, white boots. His beard was white and a long sword in a white scabbard hung at his side.
На девочке была белая шляпка, белое накрахмаленное платьице, белые перчатки, белые носочки и белые туфельки.
The little girl wore a white bonnet, a white, starched dress, white gloves, white socks, and white shoes.
В белых туфлях, белых брюках, белой рубашке.
Dressed in white shoes, white slacks, white shirt.
Белую, белую, белую. Уилл кивнул: — Леди Снежинка.
White, white, white.” Will nodded. “Lady Snowflake.”
adjective
Объединение лиц белой расы за предоставление компенсаций и эмансипацию
Caucasians United for Reparations and Ida Hakim-Lawrence Emancipation
Багамцы как афрокарибского происхождения, так и белые багамцы заседают в качестве представителей народа.
Both AfroCaribbean and Caucasian Bahamians sit as representatives of the people.
Помимо этого, Группа заметила еще одного белого мужчину, который находился в районе кабины вертолета.
The presence of a third male Caucasian technician accessing the cabin area of the Mi-24 was also noted.
Выступающая интересуется, включают ли 200 этнических групп, упомянутых в пункте 10 периодического доклада, представителей белой расы.
She asked whether the 200 ethnic origins mentioned in paragraph 10 of the periodic report included Caucasians.
Мертвый белый мужчина.
Dead Caucasian male.
Белый, среднего телосложения.
Caucasian, medium build.
- Но не белый?
Not Caucasian, though?
Жертва - белая женщина.
- Victim's Caucasian, female.
Белая, с темными волосами.
Caucasian, dark hair.
Женщина, белая, помните?
Senior citizen, female, Caucasian.
Средних лет, белый.
He's middle-aged, Caucasian.
Исключение не белых.
Taking out non-Caucasian.
Белая женщина, за 30.
Caucasian female, early 30s.
Еще до того, как я там появился, Бейчер сказал своим гостям: — Этот Фейнман считает себя бог весть каким умником и все потому, что немного знает португальский язык, так что давайте его посрамим: наша миссис Смит (стопроцентно белая женщина) выросла в Китае.
Before I arrived at the party, Bacher told the guests, “This guy Feynman thinks he’s smart because he learned a little Portuguese, so let’s fix him good: Mrs. Smith, here (she’s completely Caucasian), grew up in China.
Они знали, что он белый.
They knew he was Caucasian.
Я – белая иммигрантка во втором поколении.
I’m a second-generation Caucasian immigrant.
— Мужчина, белый, тогда ему был 31 год.
Caucasian male, he was thirty-one.
Он был из белых, только вот кожа его имела оттенок доброй сигары.
The man was Caucasian but the color of a good cigar.
Четыре жертвы не были белыми.
Eight of the victims were listed as being non-Caucasian.
Китаянка, но с чертами белой женщины.
You are Chinese, yet you have Caucasian features.
Он заметил двух белых женщин.
He noticed a couple of Caucasian women walking along.
Ты утверждал, что белые умнее негров.
You claimed that the Negro was less intelligent than the Caucasian.
Светло-русый, прямой, принадлежит белому. – Убийце?
Golden brown, straight, Caucasian." "From the killer?"
Стопроцентный белый, северо-западный европеец, никаких примесей...
Absolutely refined Caucasian, Northwest European, no admixtures...
adjective
- Хочешь засыпать белого?
- Would you bust whitey?
- Туда, куда белым нельзя.
- Where whitey ain't allowed.
Прежде, чем белые захватили
♪ Before whitey stole
Двое белых. Дорогие костюмы.
A couple of whiteys.
Не уговаривай, белый.
Don't sweet-talk me, whitey.
Справа, белый, дым над огнём.
Righty, whitey, smoke over fire.
Написан, снят и сыгран белыми.
Written, directed, and starring whitey.
Ну, в конце концов, я же белый и есть, так что псевдоним оказался вполне уместным.
But after all, I was whitey, so it was all right.
Я произносил это как «Офей» — впоследствии выяснилось, что чернокожие называли так «белых».
I spelled it O-f-e-y, which turned out to be a name the blacks used for “whitey.”
— Это занятие для белых.
"That's for whiteys.
Какой-то белый гад ответил мне “нет”. – Попробуй еще раз.
Some whitey fink said no.” "Try again.
— Вы так любите задирать белых? — Иногда.
“It makes you feel good to upset Whitey?” “Sometimes.
Он справился с секретами белых Уоллс отыскал свой обрез.
He’d gotten into whitey’s secret place.
– Ребята, это была белая! – вскричал Слинур. – Хороший знак!
            “That was a whitey, lads!” Slinoor cried. “A good omen!”
А Стенкамп все вертелся в своем кресле… Поганый белый, чтоб его…
It was the way Steenkamp leaned back in his chair, smug, windgat whitey ...
Я буду белым террористом, точь-в-точь как мой отец.
I’ll be doing a bad-whitey terrorist rap, right next to my dad.
Это было совсем как… как мы называем здесь белокурого мальчика Белым.
It was just like� like the way we call a pale blonde fellow here Whitey.
Белый, даже когда дает тебе под зад, непременно еще измажет дерьмом.
Even when Whitey kicked your ass, he dressed it up with bullshit.
Да за кого себя принимает этот белый хлыщ? За Господа Бога, что ли?
Who in hell did this smug whitey kid think he was? Some kind of God?
adjective
Получай,белый крекер!
Take this, you honky cracker!
Держи руки вверх, белый.
Keep your hands up, honky.
А вы довольно умны для белого.
You're pretty smart for a honky.
Теперь каждый белый сам за себя.
Now it's every honky for himself.
У тебя белый на хвосте.
You got a honky on your tail.
-Я имею ввиду,они просто адски белые.
- I mean, they're honky as hell.
Есть две вещи, которые любят эти белые... иностранные фильмы и флаеры, на которых сказано, где будут другие белые!
There's two things those honkys love... foreign films and flyers telling them where other honkys will be!
Уведите этого белого и шлёпните - быстро!
Y'all take this honky out and waste him - now!
Мне больше всего понравилась "Белая бабуся в отключке."
Yeah. Oh, I loved "Honky Grandma Be Trippin'."
Тайрон взял большую часть, потому что он работал с черными толкачами, а Гарри взял остальное для белых.
Tyrone took most of the stuff because he dealt with the blacks, and Harry took the remainder to the honkys.
Тайрон, задыхаясь, проклинает этого белого ублюдка, но слова всасываются обратно в рот, когда очередной приступ конвульсий сотрясает его жалкое тело.
Tyrone was panting as he cursed the honky mutha fucka, but the words were sucked back into his mouth with his convulsions.
Всего несколько мгновений назад он был растерян, ибо все происходило в чуждой ему обстановке. Но сейчас уверенность вернулась к нему. – А, плевал я на тебя, белая свинья! – бросил он Мэтту.
An instant earlier his confidence had deserted him because he was on unfamiliar ground. Now, as it came back, he told Matt, "Piss on you, honky !"
У нее не было пристрастия к рок-н-роллу; помимо классической музыки она предпочитала джаз, блюзы и то, что констебль Нката называл «музыкой для белых бабушек» – что-то из сороковых, непременно с полным оркестром и явственным звучанием струнных инструментов.
She herself had no real predilection for rock and roll, but given her preference, she always chose it over classical, jazz, blues, or what Constable Nkata referred to as “honky Grandma tunes” which usually featured something from the forties inoffensively rendered by a full orchestra with a heavy emphasis on the strings.
adjective
Белого трусливого кита, убившего женщин и детей.
A lily-livered whale who killed women and children.
Разве это можно назвать флагом рядом с нашим белым полотнищем с золотой лилией?
What is it compared with our golden lily banner?
Некоторое время Лили просто смотрела на белую страницу.
For a moment Lily just stared at the blank page.
– Посмотри на нас, – вмешалась Лили. – Мы все белые как снег.
“Look at us,” Lily added. “We’re all as pale as the snow.
adjective
В ходе внеплановых проверок удостоверений личности и других документов проверяются также и "белые карты".
During spot checks for ID cards other papers, these "cartes blanches" are checked.
220. В качестве предупредительных мер против инфекций, передаваемых половым путем, власти приняли ряд специальных мер: ввели медицинские карты, так называемые "белые карты", в которые заносятся результаты ежемесячных медицинских осмотров работниц секс-индустрии в отделениях медицинских базовых центpов.
In the area of prevention of Sexually Transmissible Infections, the authorities took special measures: distribution of health cards called "carte blanche" to record the results of sex workers' monthly medical check-ups at the basic health centres.
Рабочая группа утвердила в качестве рекомендаций на испытательный период до конца 2008 года: а) пересмотренные типовые формы стандартов на свежие фрукты и овощи и на сухие и сушеные продукты на одногодичный испытательный период; b) новые/пересмотренные стандарты на семенной картофель, вишню и черешню, столовый виноград, белые грибы, яблоки, миндальные орехи в скорлупе, сушеные томаты, лещинные орехи в скорлупе, говядину, козлятину и мясо индейки; с) пересмотренные тексты, касающиеся абрикосов, огурцов, персиков и нектаринов, ядер фисташковых орехов и очищенных от оболочки ядер фисташковых орехов, ядер лещинных орехов, бланшированных ядер орехов миндаля и сушеных персиков.
The Working Party adopted: (a) revised standard layouts for fresh fruit and vegetables and for dry and dried produce for a trial period of one year; (b) new/revised standards for seed potatoes, cherries, table grapes, ceps, apples, inshell almonds, dried tomatoes, inshell hazelnuts, bovine meat, caprine meat and turkey meat; (c) revised texts on apricots, cucumbers, peaches and nectarines, pistachio kernels and peeled pistachio kernels, hazelnut kernels, blanched almond kernels, and dried peaches as recommendations on trial through 2008.
Вашингтон (США). Белый дом.
WASHINGTON USA, MAISON BLANCHE
"Белый Снег" в переводе.
Blanche Neige in French.
- Только не в "Белую королеву".
Not the Reine Blanche.
- Она так хотела сходить в "Белую королеву".
She wanted so much to go to the Reine Blanche.
Теперь я понимаю, почему вас называют Белой Дамой.
I can see why they call you La Dame Blanche.
Ты сказала мне это сама, когда мы возвращались из "Белой королевы".
You said that yourself the first night we went to the Reine Blanche.
С естественным румянцем на щеках, Тогда как я от ужаса белею.
and keep the natural ruby of your cheeks, when mine is blanched with fear.
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
Правая нога упорно остается белой.
The right foot remains stubbornly blanched.
Однако Лукин сидел белый от гнева, а Рёскин был весь пунцовый.
But Lukin’s face was blanched with rage.
Ее кожа была белее мрамора, в лице ни кровинки.
The girl's skin was paler than marble, blanched and bloodless.
Она увидела широкие глаза и белое лицо Цицерона, и быстро ретировалась.
She saw Cicero's wide-eyed, blanching face and quickly disappeared.
Потом вдруг вздрогнула, и лицо у нее стало белым как мел. – Что это? – Я ничего не слышала.
Suddenly she started, and her face blanched. ‘What was that?’ ‘I heard nothing.’
И в этом ничего удивительного не было, ибо это лицо было мордочкой, покрытой шерстью, в полумраке прихожей казавшейся особенно белой.
And this was no wonder, for it was a face of fur, peculiarly blanched in the dim light of the hall.
Он снял комнату в отеле «Белые скалы», который виден отсюда.
He has a room at the Roches Blanches, the hotel you can see from here.
А госпожа Катерна отвечает на трио из «Белой дамы»[97] припевом из «Вийярских драгунов»:[98]
While Madame Caterna replies to the trio of the Dame Blanche by the refrain of the Dragons de Villars:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test