Translation for "безусловно" to english
Безусловно
phrase
Translation examples
adverb
Безусловно, недостаточно.
Certainly not enough.
Но, безусловно, этого недостаточно.
But certainly it is not enough.
Это, безусловно, не так.
That is certainly not the case.
И мы, безусловно, не против этого.
We certainly do not.
Но, безусловно, для этого потребуется время.
But it will certainly take time.
Она безусловно заслуживает осуждения.
It certainly deserves condemnation.
Причин для самодовольства, безусловно, нет.
There was certainly no cause for complacency.
Безусловно, мисс Сьюзан.
CERTAINLY, MISS SUSAN.
Безусловно, это возможно.
It's certainly possible.
-Безусловно, не было!
-It certainly wasn't!
Безусловно, мистер Эдисон.
Certainly, Mr. Edison.
- Там холодно, безусловно.
- It's cold, certainly.
Это безусловно доказательство.
It's certainly proof.
Безусловно самым чистым.
Certainly the cleanest.
- Безусловно, есть основания...
There's certainly grounds...
— Безусловно, если ты…
Certainly, if you—”
Но он, безусловно, меня заинтриговал.
However, I was certainly intrigued by him.
А твоя, безусловно, такой и была.
You would certainly have been that.
Вы безусловно внесли весьма существенный вклад».
They certainly were an important contribution.
И это безусловно означает, что они не думают о силовых щитах.
It certainly means they don't place much store in shields.
— Безусловно, — подтвердил Снегг. — Но какая помощь тебе нужна, Нарцисса?
Certainly,” said Snape. “But what help do you require, Narcissa?
— Это, безусловно, часть целого, — ответил Люпин, — и ее следует признать мастерским ходом.
“That’s certainly a part of it,” said Lupin, “and it is a masterstroke.
Как ученые, мы безусловно отвечаем за это перед другими учеными и, с моей точки зрения, перед любыми другими людьми.
And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen.
— Я понимаю, что у тебя на уме, — сказал Дамблдор. — Между этой смертью и смертью Реддлов, безусловно, имеется немалое сходство.
“I see we are of one mind,” said Dumbledore. “Certainly, then are many similarities between this death and that of the Riddles.
При теперешнем качестве золотой монеты и до тех пор, пока монета будет приниматься по весу, они, безусловно, ничего не выиграют от такой перемены.
In the present state of the gold coin, and as long as it continues to be received by weight, they certainly would gain nothing by such a change.
— Безусловно, если они убьют его — безусловно!
Certainly. If they kill him—certainly.
Безусловно, так и было.
It certainly was true.
— Безусловно, не все.
Certainly, all are not.
Этот человек, безусловно, не Том.
It’s certainly not Tom.
Но у тебя, безусловно, нет.
But you certainly do not.
– Безусловно великий.
       "He certainly is."
— Безусловно, вознаградили.
They certainly did.
Безусловно – не ваше.
Certainly not yours.
– Безусловно, милорд.
Certainly, milord.”
Безусловно, что-то такое было.
Certainly there was something.
adverb
Это, безусловно, обнадеживающий признак.
This is undoubtedly an encouraging sign.
Эта сессия будет, безусловно, сложной.
This session will undoubtedly be a challenging one.
Важность этой роли, безусловно, будет возрастать.
This is a role that will undoubtedly increase in importance.
Эту политику следует, безусловно, продолжить.
The policy should undoubtedly be pursued.
Это, безусловно, большое достижение.
Undoubtedly, it's a great achievement.
Это, безусловно, неотъемлемая норма международного права.
That is undoubtedly an imperative norm of international law.
Несмотря на достигнутый прогресс, недостатки, безусловно, сохраняются.
While there was progress, flaws undoubtedly remained.
Это, безусловно, содействует ее колоссальному успеху.
This has undoubtedly contributed to its tremendous success.
11. Безусловно, ключом к решению этой проблемы является образование.
11. The key undoubtedly lies in education.
Безусловно, правовой режим полета различается.
There are undoubtedly differences in the legal regimes governing the flights of such objects.
Безусловно, мы развиваемся.
Undoubtedly, we are evolving.
Каверзный, но безусловно превосходный.
Evil, but undoubtedly brilliant.
Фотография была, безусловно, настоящая.
The photograph was undoubtedly authentic.
Но, безусловно, у вас приготовлено много вопросов.
Well, undoubtedly, you have more questions.
до конца семестра, безусловно, истрачу.
I undoubtedly shall by the end of term.
Безусловно за синематографом, и не надо спорить, друг мой!
Undoubtedly the cinema is the thing, no doubt about that, my friend!
Хотя вы и не вызываете больших симпатий, но вы, безусловно, гений.
While you're not a very likeable person, you are undoubtedly a genius.
И хотя он, безусловно, эксцентричен, я не думаю, что он психически нездоров.
And although undoubtedly he is eccentric, I am not at all sure he's mentally unstable.
Гораций, что дядюшка Рэй, хотя и безусловно стар, но еще имеет силы, чтобы закончить письма.
Horace...that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, still has enough stamina to complete his correspondence.
К этой, безусловно самой важной, части их учения мы и переходим.
We shall now pass to this, undoubtedly the most important, part of their theory.
От этого зрелища у Гарри по спине побежали мурашки. — Я, безусловно, уже не так быстр, как раньше.
the sight of them made the back of Harry’s neck prickle unpleasantly. “I am undoubtedly slower than I was.
Если бы мисс Бингли знала, какую боль она причиняет этим намеком своей любимой подруге, она, безусловно, остереглась бы его высказать.
Had Miss Bingley known what pain she was then giving her beloved friend, she undoubtedly would have refrained from the hint;
Знай Люциус, что у него в руках часть хозяйской души, он, безусловно, относился бы к дневнику с большим почтением. А так он решил осуществить давнишний замысел, но уже ради собственной выгоды.
Had Lucius known he held a portion of his masters soul in his hands, he would undoubtedly have treated it with more reverence—but instead he went ahead and carried out the old plan for his own ends.
К числу этих эксцентрических решений, безусловно, относятся спорные кадровые назначения, о которых уже писала газета; так, были зачислены в штат оборотень Римус Люпин, полувеликан Рубеус Хагрид и страдающий паранойей бывший мракоборец «Грозный Глаз» Грюм.
Among those eccentric decisions are undoubtedly the controversial staff appointments previously described in this newspaper, which have included the employment of werewolf Remus Lupin, half-giant Rubeus Hagrid and delusional ex-Auror, “Mad-Eye”
— Безусловно, внутреннем!
Internal pressure, undoubtedly!
— Вы безусловно правы.
“You are undoubtedly right.”
Безусловно, мы найдем еще.
We’ll undoubtedly find more.”
Безусловно, она ждет любовника.
She, was undoubtedly waiting for her lover.
Таковыми они и были, безусловно и несомненно.
Which was surely, undoubtedly, what they were.
Но один вы, безусловно, будете в большей безопасности.
But you will undoubtedly be safer alone.
Могло ли произойти? Безусловно, могло.
Could it happen? Undoubtedly it could.
— Я, безусловно, уже не так быстр, как раньше.
I am undoubtedly slower than I was.
Безусловно злой, нехороший человек.
Undoubtedly, he was a bad, ill-natured person.
Тот, что вел беседу, был, безусловно, немцем, – в этом он не сомневался.
The one who was talking was undoubtedly German;
adverb
Безусловное запрещение пыток
Absolute prohibition of torture
Однако такой имидж не является безусловным.
However, this image is not absolute.
22. Такая обязанность, где она установлена, не является абсолютной и безусловной.
The obligation, where it exists, is not absolute and unqualified.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
В этом отношении Венесуэла подтверждает свою абсолютную и безусловную солидарность с Мексикой.
In that regard, it reiterated its absolute and unconditional solidarity with Mexico.
85. В некоторых правовых системах такая обязанность не является абсолютной и безусловной.
In some legal systems, this obligation is not absolute and unqualified.
49. Однако право на свободу совести не может быть абсолютным и безусловным.
49. However, the right of freedom of worship could not be absolute and unqualified.
Безусловно, мы учитываем, что это вопрос не только национальной, но и международной безопасности.
We absolutely consider that this is a question of not only national but also international security.
Исходя из этих соображений, государства, безусловно, должны выделять больше средств на проведение профилактической работы.
It is therefore absolutely essential for States to invest more in prevention.
54. На государствах-участниках лежит безусловная обязанность расследовать случаи применения пыток.
54. The duty of States parties to investigate cases of torture was absolute.
Безусловно ночной кошмар!
An absolute nightmare.
Бедра поменьше, безусловно.
Thinner thighs, absolutely.
Вы безусловно говорите.
You're absolutely talking.
Да, конечно, безусловно.
Yeah, sure, absolutely.
- Да, безусловно, надеюсь...
- Yes, absolutely, hopefully.
Безусловно, госпожа президент.
- Absolutely, Madam President.
Однако мы не стали бы содержать таким образом раба или человека, который в средствах своего существования находился бы в безусловной зависимости от нас.
A slave, however, or one absolutely dependent on us for immediate subsistence, would not be treated in this manner.
Он признает и прямо заявляет, что расходится безусловно с «господствующей психологией» («Замечания», стр. 150 и мн. др.).
He admits and explicitly declares that he absolutely differs from the “prevailing psychology” (Notes, p. 150, etc.).
или точнее: ни то, ни другое в отдельности, а то, что лишь впоследствии разлагается на одно и на другое, то, что является безусловно субъективно-объективным и объективно-субъективным».
or, more precisely, neither the one nor the other, but that which only subsequently becomes resolved into the two, that which is the absolute subjective-objective and objective-subjective.
Во всех таких предприятиях техника предписывает безусловно строжайшую дисциплину, величайшую аккуратность при соблюдении каждым указанной ему доли работы, под угрозой остановки всего дела или порчи механизма, порчи продукта.
The technique of all these enterprises makes absolutely imperative the strictest discipline, the utmost precision on the part of everyone in carry out his allotted task, for otherwise the whole enterprise may come to a stop, or machinery or the finished product may be damaged.
О, безусловно, абсолютно.
Oh, definitely, absolutely.
МАЙЯ ЭНДЖЕЛОУ: «Безусловно.
MAYA ANGELOU: “Absolutely.
— Безусловно, — согласился Селлитто.
Sellitto said, "Absolutely."
— Ты, безусловно, — часть ее планов.
"You're part of it, absolutely.
Безусловно. Но вы только оглядитесь по сторонам.
Absolutely. But look around you.
Он абсолютно и безусловно свободен".
He was absolutely and unconditionally freed.
Справедливость – нечто безусловное.
Judgment is the relative, justice is the absolute.
- Безусловная и неопровержимая! - Он замолчал;
‘Complete and absolute.’ He was silent;
То есть я должен об этом знать. — Безусловно.
In fact, I need to know.” “Absolutely.”
Можно ли было считать это победой? Безусловно.
Were we victorious? Absolutely.
adverb
Безусловно, можно сделать больше.
Of course, there is surely room for improvement.
И это, безусловно, будет свет примирения.
Surely it is the light of reconciliation.
Это, безусловно, разумное требование.
Surely that is not an unreasonable demand.
Безусловно, это свидетельствует о тенденции.
Surely that indicated a trend.
Безусловно, с этим нельзя мириться.
Surely this can no longer be tolerated.
Безусловно, не все проблемы урегулированы.
To be sure, not all the problems were resolved.
Прогресс, безусловно, достигнут.
For sure, progress has been made.
А этого мы, безусловно, не можем допустить.
Surely we cannot allow this to happen.
По этому вопросу, безусловно, будет множество мнений.
For sure, there will be a plurality of views on this matter.
Безусловно, это переходит всякие границы.
Surely that went too far.
Безусловно, этого достаточно.
Surely that's enough.
Безусловно, можешь идти.
Sure, go ahead.
Безусловно, они знали.
Surely they knew.
Но, безусловно, вы ...
But, surely you...
Мотив, безусловно, есть.
Some motive there surely.
Кольцо, безусловно, в безопасности.
The ring, surely, was safe.
В этом будет наш главный аргумент в спорах с противниками — а противники у нас, безусловно, появятся.
Where we are opposed, as we surely will be, this must be the basis of all our counterarguments.
Но сбережение 18 или 20 тыс. в год в случае наступления обстоятельств, которые не представляются невероятными, которые часто бывали раньше и, весьма вероятно, повторятся, — дело, безусловно, заслуживающее серьезного внимания такой крупной компании, как Английский банк.
But the saving of eighteen or twenty thousand pounds a year in case of an event which is not improbable, which has frequently happened before, and which is very likely to happen again, is surely an object which well deserves the serious attention even of so great a company as the Bank of England.
Не сомневаюсь, мои слова тебя удивят, и ты, безусловно, возразишь, что Поттер всегда был любимцем Дамблдора. Но должен сказать тебе, что Дамблдор, вероятно, недолго будет оставаться во главе Хогвартса, и влиятельные люди совсем иначе — и, наверное, правильнее — оценивают поведение Поттера.
Yes, I am sure you are surprised to hear this—no doubt you will say that Potter has always been Dumbledore’s favourite—but I feel bound to tell you that Dumbledore may not be in charge at Hogwarts much longer and the people who count have a very different—and probably more accurate—view of Potter’s behaviour.
Но кто-то, безусловно, окажется.
But someone surely would.
Безусловно, на этом все и кончилось бы.
That would be the end of it, surely.
– Я безусловно не могу, – сказала она.
I couldn't, I'm sure,
Да, безусловно, утратил.
Yes, sure I lost it.
— Да, я, но, безусловно, кто-нибудь мог бы…
Well, yes, but surely someone will——
– Безусловно, дорогая моя!
My dear, I should be sure of it!
Безусловно, он живет не один!
Surely he did not live alone.
Вы безусловно поладите с ней.
Surely you can deal with her.
Безусловно, - подтвердил Эскаргот.
‘They surely will,’ said Escargot.
Да-а, безусловно, редкое злодеяние.
Surely this is a rare criminal.
adverb
Это, безусловно, важный положительный шаг.
This is obviously an important and positive step.
Эти позитивные подвижки, безусловно, требуют дополнительной поддержки.
Those positive developments clearly require additional support.
Безусловно, такая политика не принесет никаких положительных результатов.
There is no doubt that this policy will not yield any positive results.
Этот шаг следует подчеркнуть как безусловно наиболее знаменательный, новаторский и позитивный.
This is without doubt the most noteworthy, innovative and positive event to point out.
Безусловно, характер любых таких рамок будет зависеть от позиции правительства Гаити.
Clearly, the position of the Government of Haiti will determine the nature of any such framework.
Безусловно позитивное отношение.
Unconditional positive regard.
Твоя скромность тебя, безусловно, украшает.
Your modesty is positively charming.
Безусловно, мы знаем вашу позицию.
We know your position, of course.
Тот, кто его написал кажется безусловно одаренным.
Well, the writer sounds positively gifted.
Итак, ясно, что тебя безусловно опознали.
So we're clear that you've been positively identified.
Я безусловно идентифицировал убийцу агента Дженсен.
Yes. I have positively identified the killer of Agent Jennsen.
- Мне кажется, сэр, или воздух безусловно искрится эротическим ожиданием?
- Is it me, sir, or is the air positively fizzing with erotic anticipation?
А для человека – так безусловно само совершенство.
For a human, you're positively excellent."
им, безусловно, доверяют власть над своими согражданами.
in fact, fill with exceptional credit any position of power over their fellow-men.
Все это если и не представляло собою безусловного порока, однако было существенным недостатком романа.
This, if not a positive fault, was yet a great defect in the Romance.
– Ну, безусловно, я был в некотором роде защищен высоким постом и титулом моего отца.
I was of course somewhat protected by Father’s rank and position.
Да и сам лорд, безусловно, приятно провел время, чего никак не ожидал.
In fact he had positively enjoyed himself – quite contrary to his expectation.
Это была, безусловно, самая омерзительная личность, какую я когда-либо встречал.
Positively, he was the most disgusting and loathsome person I have ever met.
Сэр Мэтью Попкер председательствует, и три члена парламента придут безусловно.
Sir Matthew Pupker takes the chair, and three members of Parliament are positively coming.
– Мистер Пилсбери, – сказал я, – в силу своего положения вы, безусловно, осведомлены о ситуации, связанной с заключением контракта на постройку школы.
Pillsbury," I said, "you are in a position to know the situation in regard to the schoolhouse contract.
Безусловно, и Сабрина и Ника ломали голову над тем, как использовать то, что им стало известно, для будущего укрепления своих позиций на переговорах.
Doubtless Sabrina and Nike both thought to exploit what they learned, to improve their negotiating positions later on.
adverb
Такая сводная информация, безусловно, является полезной для справочных целей, хотя рекомендации носят достаточно общий характер.
This type of compendium is no doubt useful for reference purposes, although the recommendations are of a fairly general nature.
Безусловно, что за последние пятнадцать лет произошли довольно значительные изменения как в структуре общественного производства Италии, так и в ее системе социальной защиты.
There is no doubt that over the last fifteen years fairly large changes in the productive structure of the country and in the system of social protection have been registered.
В положениях Указа о трудоустройстве 2009 года не предусматривается никаких разграничений и не проводится никаких различий между мужчинами и женщинами, и данный Указ безусловно соблюдается в отношении всех трудящихся.
The Employment Order, 2009 and its provisions do not differentiate nor create a distinction between men and women, and fairly applies to all workers.
На первый взгляд представляется, что достаточно простого претворения обязательств в практические меры, однако для этого, безусловно, необходима политическая воля, и, к сожалению, именно здесь, по всей видимости, возникают проблемы.
On the face of it, this seems a fairly simple way of translating obligations into practice, but of course political will needs to be present, and it is in this area, unfortunately, that progress seems to be encountering obstacles.
Возможно, эти цифры и выглядят скромными на фоне чаяний женского движения Иордании, однако они, безусловно, представляют собой важный шаг вперед, особенно с учетом того, что эта тенденция сопровождается усилиями по оказанию женщинам поддержки посредством профессиональной подготовки и повышения квалификации.
This may be fairly modest in terms of the aspirations of the Jordanian women's movement, but it is unquestionably a significant step forward, especially in view of the fact that it has been accompanied by efforts to support women through training and expertise development.
61. Ревизоры пришли к выводу, что финансовые расходы по проектам, осуществляемым НПО/НИ, представлены в большинстве случаев адекватно, о чем свидетельствуют безусловно-положительные заключения в отношении расходов в размере 1,9 млрд. долл. США, что составляет 93 процента от всего объема проверенных расходов (2 млрд. долл. США).
The NGO/NIM auditors found the project financial expenditures to be fairly presented in the majority of cases and expressed an "unqualified" opinion on $1.9 billion (93 per cent) of the total $2.0 billion of audited expenditures.
57. Касательно 95 процентов (или 2,0 млрд. долл. США) от всего объема подвергнутых ревизии расходов в сумме 2,12 млрд. долл. США Ревизоры по проектам НПО/НИ выдали "безусловно-положительные" заключения, придя к выводу, что финансовые расходы по проектам представлены в большинстве случаев адекватно в финансовой отчетности.
On 95 per cent (or $2.0 billion) of the total audited expenditures of $2.12 billion, the NGO/NIM auditors expressed an `unqualified' opinion, finding the project financial expenditures to be fairly presented on the project financial statements.
Я думаю, что это довольно распространенное имя, сэр. Безусловно ненастоящее.
Er, I think it's a fairly common one, sir.
Это послужило яблоком раздора среди потомков, полагавших, что Лона, безусловно, не должна присваивать все внимание столь обаятельной новоявленной родственницы.
It became a point of contention among the other cousins, who felt that Lona should fairly share the attention of the prized new relative.
Доктор Хэрлингфорд, по-видимому, не верил ей, но для Хэрлингфорда он был довольно восприимчивым и, безусловно, знал, во что превратится жизнь. Мисси, если он поставит ей диагноз «болезнь сердца».
Dr. Hurlingford looked as if he didn’t believe her, but for a Hurlingford he was fairly perceptive, and he too knew what sort of life Missy would lead from the moment she was diagnosed a case of heart trouble.
Безусловно, народ и там вынужден трудиться не покладая рук, а при необходимости тянуть военную лямку, но пока город остается вольным, жить в нем можно — причем, по местным меркам, неплохо. — А правительство? — поинтересовался Дирк.
Of course, everybody has to drill every week, and the men march off to war every year or so, but as long as they can keep from being conquered, they live fairly well." "Government?" Dirk asked. "Town council,"
Между прочим, в настоящее время Церковь тоже обращается к этой теме, хотя, признаюсь, что Евангелие о ней не упоминает. Безусловно, об этом можно долго говорить, но я предпочитаю не расхваливать товар, который в этом не нуждается. Любому здравомыслящему человеку это и так ясно, а чрезмерно ретивые проповедники зачастую просто валят все в одну кучу, не заботясь о личных нуждах каждого прихожанина, и в итоге все так называемое учение идет насмарку.
The Church is fairly well on to it nowadays, as a matter of fact, but I fully admit it’s not covered in the gospels. I suppose one could say a whole lot more, but I’m not a believer in the hard sell, as you know. The product’s good enough to sell itself to any thinking person, given time. And all too often a hot gospeller’s only shoving things down on top of other stuff that really needs to come out first, so that after a bit the stuff underneath pushes all the undigested hot gospelling up and out, and the victim’s back at square one.’
— Я буду рад, если вы примете участие в нашей работе, — искренне сказал Синклер. — Безусловно, Ноэль является медиумом высшего класса и великолепно владеет техникой. До сих пор нам приходилось работать с существами, открытыми для контакта и готовыми вести диалог, а этот процесс не представляет больших трудностей. Сейчас нам предстоит общение с особенной душой, которая может не пожелать говорить с нами. Кроме того, не исключено, что душа Клаверхауса ныне переживает очередное воплощение.
Adam said, “I would welcome your advice and support for the work I have in mind. Noel is one of the finest trance-mediums I’ve ever encountered, and very good at what he does, but up until now, most of our experience in this area has had to do with facilitating contact with entities already desiring to communicate. That’s a fairly passive process. In this instance, we’ll be attempting to summon a specific soul who may not be expecting or welcoming our call, depending upon its present situation.
Мама Анархия – законченный «разбивщик». На форуме не утихают теософские споры по этому вопросу, но Кейс смотрит на дело проще. Если фрагменты нарезаны из уже отснятого фильма, значит, все фрагментщики стали жертвами одного из самых изощренных издевательств, когда-либо придуманных человеком. Фрагментщики-основатели, которые нашли и связали друг с другом первые кусочки, были безусловными «разбивщиками». Им казалось очевидным, что за всем стоит какой-нибудь вредный талантливый студент, выбросивший в интернет куски своей дипломной короткометражки. Однако число фрагментов продолжало расти, а их неизменное качество все убедительнее свидетельствовало против авторского дилетантизма, и постепенно большинство фрагментщиков начало склоняться к мысли, что им показывают свежие монтажные куски нового, еще не снятого полнометражного фильма. Выдающаяся, ни на что не похожая красота операторской работы говорила о том, что в распоряжении таинственного автора находятся весьма серьезные ресурсы, даже если большая часть видеоряда смоделирована на компьютере.
Mama Anarchia is the consummate Completist. The implications of this, for some F:F:F regulars, border on the theological, but it's fairly simple for Cayce: If the footage consists of clips from a finished film, of whatever length, every footagehead, for whatever reason, is being toyed with, unmercifully teased, in one of the most annoying fashions ever devised. The Ur-footageheads who discovered and connected the earliest known fragments had of course to entertain the Completist possibility. When there were five fragments, or a dozen, it seemed more easily possible that these might be parts of some relatively short work, perhaps a student effort, however weirdly polished and strangely compelling. But as the number of downloads grew, and the mystery of their common origin deepened, many chose to believe that they were being shown these bits of a work in progress, and possibly in the order in which they were being completed. And, whether you held that the footage was mainly live action or largely computer-generated, the evident production values had come increasingly to argue against the idea of a student effort, or indeed of anything amateur in the usual sense. The footage was simply too remarkable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test