Translation for "щипцы для орехов" to english
Щипцы для орехов
noun
Translation examples
- мягко/полумягкоскорлупные миндальные орехи: миндальные орехи в скорлупе, которые можно легко разломать пальцами или щипцами для орехов.
- soft/semi-soft almonds: Inshell almonds, which can be easily cracked with the fingers or with a nutcracker.
А если бы я швырнула, скажем, щипцы для орехов?
It could've been the nutcracker...
Мои дорогие морские чудища. У меня нет желания обсуждать вашу глупую цивилизацию или ее тупые обычаи. Но разве раздавливание мозгов друг у друга... гигантскими щипцами для орехов может что-нибудь решить?
Fellow fish monsters, I don't want to question your stupid civilization but will killing someone with a nutcracker solve anything?
В другой руке у него был металлический инструмент, напоминающий щипцы для орехов.
In his other hand he held a metallic device that looked like a nutcracker.
Хотела бы я знать, какими щипцами для орехов можно вскрыть голову Дермота.
I wished I knew the right nutcracker that would open up Dermot’s head.
2.00.Вспомнил! Щипцы для орехов так и не купил. 25 декабря, суббота Рождество.
Just remembered, forgot to buy nutcrackers. SATURDAY DECEMBER 25TH Christmas Day Got up at 7.30.
Щипцы для орехов в виде крокодила, одинокая перламутровая запонка, черепаховый гребень с недостающими зубьями.
The nutcracker shaped like an alligator, the lone mother-of pearl cuff link, the tortoiseshell comb with missing teeth.
Челюсти его, с беззубым стариковским ртом и выступом бритого подбородка, напоминали щипцы для орехов.
He had a wicked old mouth with no teeth in it, and since he'd shaved his beard off his chin looked like a nutcracker.
Выпуклый лоб как будто стекал на глаза, подбородок и нос торчали вперёд, точно щипцы для орехов.
Its bulbous brows appeared to be melting down across the eyes; the chin and nose jutted out like nutcracker handles.
Щипцы для орехов в форме крокодила, одинокая перламутровая запонка, неработающая зажигалка, столовый прибор без графинчика.
The nutcracker shaped like an alligator, a lone mother-of pearl cuff link, the broken lighter, the cruet stand minus the vinegar.
Послышался кошмарный хруст ломающихся костей, и я вздрогнул, когда Иоланда отделила голову от тела инструментом, больше всего похожим на гигантские щипцы для орехов.
I heard a terrible bone-crackin sound and shuddered as she snapped the neck from the body, usin what looked like large nutcrackers.
Ложки с монограммой. Щипцы для орехов в форме крокодила; одинокая перламутровая запонка; черепаховый гребень с недостающими зубьями; сломанная серебряная зажигалка;
A few monogrammed spoons. The nutcracker shaped like an alligator, a lone mother-of pearl cuff link, a tortoiseshell comb with missing teeth, a broken silver lighter, a cruet stand minus the vinegar.
Черты лица были словно высечены из мрамора: внушительных размеров нос, широкие скулы, огромный рот с крупными белыми зубами и челюсти, напоминавшие щипцы для орехов.
They were enormous—or would have been if the rest of her face hadn't boasted equally powerful proportions: a great nose—beside which Wellington's would have appeared dainty—broad cheekbones, a wide mouth filled with large white teeth, and a jaw that made one think of nutcrackers.
noun
—  Кто-то где-то зажал Ломбарта в щипцы для орехов и говорит, что сожмет ручки, если он не ударит меня по рукам.
“Somebody somewhere has Lombard in a nut-cracker and they’ll use it if he doesn’t back me off.
Надпись на днище, говорят, выполнена на языке эрдов. – Восхитительная вещица! – Ну а это не имеет такой уж особой ценности, просто привлекло мое внимание своей необычностью – щипцы для орехов в виде морды фантастического зверя.
The writing on the bottom is said to be Erdish.” “It’s charming!” “Now this isn’t very distinguished; just something that caught my fancy, a nut-cracker in the shape of an Urtland crotchet.
Подсунув пятки под перекладину своего стула, он так втянул щёки, что его челюсти стали похожи на щипцы для орехов, и наполовину зажмурил глаза, что не мешало ему ко всему прислушиваться, чтобы не упустить случая совершить одну из тех проделок, которые ему разрешались.
Here sat Wamba, with a small table before him, his heels tucked up against the bar of the chair, his cheeks sucked up so as to make his jaws resemble a pair of nut–crackers, and his eyes half–shut, yet watching with alertness every opportunity to exercise his licensed foolery.
Каждый покупает что захочет рыжеволосую задницу мексиканский пах китайский желудок люди становятся пестрыми тонкие черные руки как щипцы для орехов улыбка деревенского мальчишки потом рога и козлиные копыта мальчики-волки мальчики-ящерицы один одержимый сделал себе руки гладкими и красными как терракота и завершил их клешнями омара.
People start buying anything they want a red-haired ass a Mexican crotch a Chinese stomach folks is going piebald thin black arms cracker farm boy smile then horns and goat hooves wolf boys lizard boys some frantic character got arms smooth and red as terra cotta ending in lobster claws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test