Translation for "чтобы довести до конца" to english
Чтобы довести до конца
Translation examples
Но начатое дело следовало довести до конца, и сделать это нужно сейчас же.
He should have finished the job he’d started. He would finish it now.
Когда эти переговоры возобновятся, их следует довести до конца со всей ясностью и определенностью.
Those negotiations had been suspended in February 2002; when they resumed, they must be carried through to completion definitively and convincingly.
Гибель Генерального секретаря произошла как раз в ходе предпринятой им попытки довести до конца последовавшие за этим переговоры.
It was in the course of his attempt to carry through the consequent negotiations that the Secretary-General lost his life.
34. Переходное правительство подчеркнуло свою решимость довести до конца процесс разоружения и репатриации всех иностранных вооруженных групп, находящихся на территории его страны.
34. The Transitional Government highlighted its determination to carry through the disarmament and repatriation of all of the foreign armed groups present on its territory.
В результате реорганизации полицейских сил в Федерации достигнуты существенные подвижки, однако в этом процессе может наступить застой, если не будут получены необходимые ресурсы для того, чтобы позволить СМПС довести до конца эти реформы.
Considerable steps forward have been made with the police restructuring in the Federation, however, stagnation is likely if the resources necessary to enable IPTF to carry through the reforms are not forthcoming.
Существует по крайней мере четыре компонента национальной политики, которые могут обеспечить устойчивый рост: соблюдение демократических и рыночных принципов; решимость довести до конца социально-экономические реформы; последовательность экономической политики; и транспарентность и подотчетность в контексте формирования и проведения политики.
There were at least four components of national policy that could ensure sustainable growth: respect for democracy and market principles; determination to carry through tough socioeconomic reforms; consistent economic policy and transparency and accountability in policymaking.
61. Выступая от имени мексиканской делегации, г-н Де Альба призывает Комиссию по наркотическим средствам довести до конца разработку руководящих указаний, которые позволят объективно оценивать прогресс, достигнутый странами в достижении целей, установленных на 2003 и 2008 годы.
61. Speaking on behalf of his own delegation, he suggested that the Commission on Narcotic Drugs should carry through to a successful conclusion the elaboration of guidelines that would permit an objective evaluation of the progress which countries had achieved in pursuing the objectives set for 2003 and 2008.
1. Стало очевидным, что вооруженный конфликт, навязанный Республике Грузия, был заранее спланирован определенными политическими кругами автономной республики с целью довести до конца сепаратистский курс, начатый еще в 1989 году и проявившийся в принятии ряда антиконституционных актов, отвергающих юрисдикцию Республики Грузия на территории Абхазской автономной республики.
1. It has become evident that the armed conflict imposed on the Republic of Georgia was planned in advance by certain political circles in the Autonomous Republic with a view to carrying through the separatist policy launched as early as 1989 and reflected in the adoption of a number of unconstitutional acts rejecting the jurisdiction of the Republic of Georgia in the territory of the Abkhaz Autonomous Republic.
принимая к сведению позитивные события в Афганистане за последние два года, в частности возвращение большого числа беженцев и вынужденных переселенцев, повышение роли самих афганцев, о чем свидетельствует прогресс в осуществлении программ в сфере образования и здравоохранения, разработка всеобъемлющего национального бюджета, введение новой валюты, опубликование проекта текста конституции, начало процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы, которые уже осуществлены в сфере безопасности, и подчеркивая, что эти процессы следует ускорить и довести до конца,
Taking note of the positive developments in Afghanistan in the past two years, in particular the return of a large number of refugees and internally displaced persons, the increased Afghan ownership as illustrated by the progress in implementing education and health programmes, the development of a comprehensive national budget, the introduction of the new currency, the publication of a draft text for a constitution, the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process and the reforms thus far in the security sector, and stressing that these processes should be expedited and carried through to completion,
Совет выразил свою убежденность в том, что ближневосточный мирный процесс можно довести до конца только путем восстановления законных арабских прав в процессе осуществления соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, принципов Мадридской конференции и принципа "земля в обмен на мир" в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978), а также путем обеспечения обретения палестинским народом всех своих законных национальных прав, включая право на создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The Council expressed its conviction that the peace process in the Middle East could be carried through to completion only by the restoration of legitimate Arab rights in implementation of the relevant United Nations resolutions, the principles of the Madrid Conference and the principle of land for peace, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), and by the Palestinian people's attainment of all its legitimate national rights, including the right to establish an independent State with Jerusalem as its capital.
Но мы должны довести до конца другие наши планы – если представится случай.
But we will, of course, carry through with our other plan—just in case.
Смешно думать, что он может спланировать, осуществить и довести до конца настоящее убийство более или менее успешно.
It was ludicrous to think that he could plan, commit and carry through a real murder with any hope of success.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test