Translation for "чтобы до конца" to english
Чтобы до конца
Translation examples
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Это право на два ответа по одному пункту может осуществляться в конце заседания, в конце дня или в конце рассмотрения пункта.
These two rights of reply per item can be exercised at the end of a meeting, the end of the day or the end of the item.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
Р.4.2.2, в конце строки 12 в конце раздела.
S.4.2.2 at the end of line 12 and the end of the section;
Подробный рассказ может подождать… сегодня это значения не имеет… ничто не имеет значения, кроме конца — конца их бессмысленного приключения, конца жизни Дамблдора…
The full story could wait… It did not matter tonight… nothing mattered except the end, the end of their pointless adventure, the end of Dumbledore’s life…
Пещерам, казалось, не будет конца.
The tunnel seemed to have no end.
Между тем обед подошел к концу.
At length the feast came to an end.
в конце и в начале путь узкий.
but narrow at beginning and at end.
Неужели этому не будет конца? Не будет конца?
Was there no end to this? No end?
Этому нет конца. Ну, просто нет конца».
There's no end to it. Just no end."
К концу или к Концу? Туда или сюда.
Where is there? The end, orThe End.
Боли не будет конца. Тошноте не будет конца.
The nausea will not end. The chills will not end.
И, в конце концов, этого человека она любила.
And, in the end, here at the end, this was the man she loved.
Нет конца, совершенно нет конца проблемам из-за тебя.
There’s no end — absolutely no end to the trouble you cause.
– Да, – ответил журналист. – В конце, в самом конце.
“Yes,” said the writer. “At the end, the very end.
to fully
Это задание пока еще до конца не выполнено;
This has not yet been fully achieved.
Миссия еще не до конца изучила это предложение.
This option has not yet been fully explored by the mission.
Несмотря на некоторые подвижки в этой работе, она еще не доведена до конца.
In spite of some progress, that objective was yet to be fully attained.
Тем не менее мы пока еще не выполнили до конца это обязательство.
However, we have yet to fully honour that commitment.
Возможности межучрежденческого сотрудничества и координации еще до конца не изучены.
Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored.
Я слишком пьян,чтобы до конца врубиться в то,что ты сказал, но ты мне ссать в глаза не будешь.
I'm too drunk to fully understand what you just asked, but you're pissing me off.
Подобное, якобы остроумное, а на деле неверное, рассуждение можно бы повторить про любое демократическое учреждение, и про скромное жалованье чиновникам в том числе, ибо до конца последовательный демократизм при капитализме невозможен, а при социализме отомрет всякая демократия.
This seemingly clever but actually incorrect statement might be made in regard to any democratic institution, including moderate salaries for officials, because fully consistent democracy is impossible under capitalism, and under socialism all democracy will wither away.
Я сама не до конца понимаю.
I don’t fully understand it.”
Лоуэлл до конца не проснулся.
Lowell wasn't fully awake.
Окно уже раскрылось до конца.
The window is now fully open.
Дверь до конца не закрылась!
The door isn’t fully closed!
И ничего не было доедено до конца.
Neither was anything ever fully consumed.
Ее проверили не до конца.
She hasn’t been fully checked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test