Translation for "что условия имеют" to english
Что условия имеют
Translation examples
Из-за особенностей рельефа местности в Кашмире погодные условия имеют большое значение при проведении операций.
Weather conditions have a great impact on the operations of the Mission owing to the nature of the terrain in Kashmir.
Инвалиды 3 группы при равных условиях имеют преимущественное право на зачисление в высшие профессиональные или средние профессиональные учебные заведения.
Persons with category 3 disabilities, under equal conditions, have priority in admission to higher or secondary vocational educational establishments.
Супруги сотрудников международных организаций, а также их дети при выполнении определенных условий имеют легкий доступ на рынок труда (см. приложение C).
The spouses of employees of international organizations, as well as their children, in certain conditions, have easy access to the employment market (see Appendix "C").
Общее признание получил тот принцип, что все народы, независимо от уровня развития и социально-экономических условий, имеют право на доступ к питьевой воде, количество и качество которой соответствовало бы их основным потребностям.
The commonly agreed premise is that all peoples, notwithstanding their stage of development and their social and economic conditions, have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs.
Специальный докладчик поддерживает идею того, что все народы, независимо от уровня их развития и социально-экономических условий, имеют право на доступ к питьевой воде, количество и качество которой соответствовало бы их основным потребностям.
The Special Rapporteur supports the premise that all peoples, notwithstanding their stage of development and their social and economic conditions, have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality sufficient for their basic needs.
Этот текст лег в основу пункта 18.47 Повестки дня на XXI век, который, в частности, гласит следующее: "Было общепризнано, что все народы, независимо от уровня развития и социально-экономических условий, имеют право на доступ к питьевой воде, количество и качество которой соответствовало бы их основным потребностям".
This document inspired paragraph 18.47 of Agenda 21, which cites the commonly agreed premise that "all peoples, whatever their stage of development and their social and economic conditions, have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs".
В Повестке дня на ХХI век, принятой Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР) в 1992 году, говорится, что <<общепризнано, что "все народы, независимо от уровня развития и социально-экономических условий, имеют право на доступ к питьевой воде, количество и качество которой соответствовало бы их основным потребностям">>.
Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) in 1992 states that "the commonly agreed premise was that `all peoples, whatever their stage of development and their social and economic conditions, have the right to have access to drinking water in quantities and of a quality equal to their basic needs'".
Многодетные женщины, родившие пять и более детей и воспитавшие их до достижения ими возраста 8 лет, матери инвалидов с детства, воспитавшие их до достижения ими возраста 8 лет, женщины, занятые на работах с особыми условиями, имеют право на досрочную пенсию в возрасте 50 лет.
Women with multiple children, five or more children, who have raised them to an age of eight years, mothers of persons disabled from birth, who have raised them to an age of eight years, and women who work with special working conditions have the right to an early pension at age 50.
99. Согласно статье 2 закона о браке и семье от 1989 года любое вступление в брак до достижения брачного возраста или по принуждению, а также любое препятствие свободному вступлению в брак строго запрещаются, а статья 4 гласит, что мужчина и женщина, удовлетворяющие предусмотренным законом условиям, имеют полное право на вступление в брак.
99. Article 2 of the 1989 Marriage and Family Act provides that early marriages, forced marriages and any obstacle to freedom of marriage are strictly prohibited, while under article 4 intending spouses who meet the legal conditions have the unrestricted right to decide to marry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test