Translation for "что пожалеть" to english
Что пожалеть
Translation examples
С другой стороны, мы можем пожалеть о поспешно принятом решении.
On the other hand, we may well regret precipitate action.
Совету Безопасности не следует торопиться с принятием решений, о которых впоследствии, возможно, придется пожалеть.
The Security Council should not rush to decisions that may later cause regret.
Он призывает членов Комитета подумать дважды до осуществления каких-либо шагов, о которых они могут пожалеть позднее.
He urged the members of the Committee to think twice before taking a step which they might later regret.
56. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что он хотел сказать, что, по его мнению, Комитету не следует принимать поспешное решение, о котором он может впоследствии пожалеть.
56. The Chairman said he had meant that he did not wish the Committee to take a hasty decision which it might later regret.
Необходимо понять, что, если эти меры будут приниматься в основном пусть даже из предосторожности по принципу "как бы потом не пожалеть", для достижения этих целей все равно потребуются огромные изменения.
It is important to realize that, even if action consists mainly of precautionary and "no regrets" measures, profound changes will still be needed to accomplish those goals.
И нельзя не пожалеть в этом отношении, что по истечении почти семи лет с одобрения Типового дополнительного протокола дополнительные протоколы ввели в силу лишь 39 стран.
I have to regret, in this regard, that nearly seven years after the approval of the Model Additional Protocol, only 39 countries have brought Additional Protocols into force.
Когда в январе 2004 года тюрьму Абу-Граиб посетил Красный Крест, его предупредили, что если он скажет представителю Красного Креста что-нибудь, что не понравится охранникам, то он не доживет до того, чтобы пожалеть об этом.
At the time of a Red Cross visit to the Abu Ghraib prison in January 2004, he was warned that if he said anything to the Red Cross visitor which the prison guards did not like, he would not live to regret it.
Представитель ЮНЕП поставил вопрос о том, не будет ли контрпродуктивным начинать критиковать Стороны за несоблюдение, как только они ратифицировали Протокол: вместо того, чтобы побудить их добиваться соблюдения, это могло бы в итоге заставить их пожалеть о ратификации Протокола.
The representative of UNEP wondered whether it might not be counterproductive to start criticizing Parties for non-compliance when they had ratified the Protocol only recently: instead of encouraging them to seek compliance, it might have the effect of causing them to regret their decision to ratify.
В тот вечер Гарри не пришлось пожалеть о своем выборе: Дин отлично сработался с Джинни и Демельзой.
Harry had no reason to regret his choice once he saw Dean fly that evening; he worked well with Ginny and Demelza.
С тех пор он не раз успел пожалеть об этом: Гермиона отказывалась считать вопрос закрытым и то и дело возвращалась к нему, когда Гарри меньше всего этого ожидал.
He had been regretting this ever since; Hermione would not let the subject drop and kept reverting to it when Harry least expected it.
И она искренне пожелала скорейшего заключения его брака с мисс Дарси, который принес бы успокоение Джейн и явился карой для него самого, так как, судя по отзывам Уикхема, Джорджиана быстро заставила бы его пожалеть о той, чьей любовью он так легкомысленно пренебрег.
and as a punishment for him, as well as a possible advantage to Jane, she seriously hoped he might really soon marry Mr. Darcy’s sister, as by Wickham’s account, she would make him abundantly regret what he had thrown away. Mrs.
Они могут пожалеть об этом.
They may regret that.
Я заставлю тебя пожалеть об этом!
I’ll make you regret it.”
Не заставляй меня пожалеть об этом!
Don’t make me regret it.
– Я могу пожалеть об этом, но хорошо.
I may regret this, but okay.
Как бы нам не пожалеть об этом потом.
We may regret it later.
В дальнейшем вы можете пожалеть о них».
You could regret it.
Об этом решении ему не раз пришлось пожалеть.
It was a decision he came to regret.
Или даже не успею о нем пожалеть.
Or not even have time to regret it.
Кому-то предстояло сильно пожалеть об этом.
Someone was going to regret this.
Только Ричард заставил меня пожалеть.
Only Richard made me regret.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test