Translation for "что касается" to english
Что касается
conjuction
Что касается
adverb
Translation examples
preposition
Что касается конструкции...".
With regard to the design .
Что касается консультаций:
With regard to consultations:
Что касается практикующих магию ...
With regard to practicing magic...
В том, что касается ритуалов.
But with regard to some rituals.
С другой стороны, что касается...
On the other hand with regard to?
Я просто хотел сказать... что касается этой Стейси.
I just wanna say... with regard to this Stacy thing...
Что касается Реинхарта, то ему пора на пенсию.
With regard to Reinhardt, I think it's about time he retired.
Что касается следствия, мы его быстро доведём до конца.
With regard to our conversation, we must reach an agreement quickly.
А что касается вашего дружка, у нас есть..
And with regards to your little friend over there, we have a --
Да, ну, тут были некоторые эволюции, что касается Испании.
Yes, well, there have been... several new developments with regards to Spain.
Что касается Франции, то имеются несомненные доказательства этого.
With regard to France there is the clearest proof.
Что касается республики, то Энгельс сделал из этого центр тяжести своей критики проекта Эрфуртской программы.
In regard to the republic, Engels made this the focal point of this criticism of the draft of the Erfurt Programme.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Что касается вывоза избыточного продукта колоний Великобритании, то они ограничены рынком своей метрополии только в отношении некоторых товаров.
In the exportation of their own surplus produce too, it is only with regard to certain commodities that the colonies of Great Britain are confined to the market of the mother country.
Что касается движения товарных цен вообще, то к нему приложимы развитые выше законы простого относительного выражения стоимости.
As regards the fluctuations of commodity prices in general, they are subject to the laws of the simple relative expression of value which we developed in an earlier chapter.
Что же касается до означенного в письме моем, то найдите хоть строчку несправедливую, то есть что вы не истратили денег и что в семействе том, хотя бы и несчастном, не находилось недостойных лиц?
With regard to what I mentioned in my letter, find even one line that is not right—that is, that you did not spend the money, and that in that family, unfortunate as they may be, there are no unworthy persons!
Что касается расточительности, то к расходам толкает стремление к наслаждению, которое, хотя и бывает нередко очень сильно и трудно преодолимо, все же обычно непродолжительно и вызывается случайными причинами.
With regard to profusion, the principle which prompts to expense is the passion for present enjoyment; which, though sometimes violent and very difficult to be restrained, is in general only momentary and occasional.
Что же касается материализма, которому и здесь противопоставляет свои взгляды Мах, не называя «врага» прямо и ясно, то мы уже на примере Дидро видели настоящие взгляды материалистов.
As regards materialism, against which Mach here, too, sets up his own views, without frankly and explicitly naming the “enemy,” we have already seen in the case of Diderot what the real views of the materialists are.
III, стр. XX): «а что касается «идеализма», — можно ли говорить о нем только на том основании, что элементы «физического опыта» признаются тожественными с элементами «психического» или элементарными ощущениями — когда это просто несомненный факт».
III, p. xx): “as to ‘idealism,’ can it be called idealism merely on the grounds that the elements of ‘physical experience’ are regarded as identical with the elements of ‘psychical experience,’ or with elementary sensations—when this is simply an indubitable fact?”
Что же касается предполагаемого недостатка хлеба, вызываемого умножением виноградников, то во Франции хлеб нигде так тщательно не возделывается, как в тех винодельческих провинциях, где земля пригодна для производства его, как, например, в Бургундии, Гиенне и Верхнем Лангедоке.
With regard to the supposed scarcity of corn, occasioned by the multiplication of vineyards, corn is nowhere in France more carefully cultivated than in the wine provinces, where the land is fit for producing it; as in Burgundy, Guienne, and the Upper Languedoc.
Что касается убийства…
Regarding the murder-
Что же касается денег...
With regard to the money?
— Это касается Спанчетты?
“In regard to Spanchetta?”
— Что же касается того, как я живу…
'As regards the life I lead…"
– Теперь что касается мистера Прайса.
Now, regarding Mr.
Так, теперь что касается Мишкина и Лазарева.
Now, as regards Mishkin and Lazareff.
В особенности это касается Колдуна.
Especially as regards the warlock.
— Дело касается одного расследования.
“It’s regarding an investigation.
— Дело касается принца Гагериса.
It regards Prince Gaheris.
conjuction
Что касается Рубина...
As for Rubin...
Что касается Пантуфля.
As for Pantoufle?
- Что касается этого...
- As for that...
preposition
Что касается вознаграждения, то:
With regard to emoluments:
Что касается Пакистана:
With regard to Pakistan:
что касается финансирования:
With regard to funding:
Что касается конструкции...".
With regard to the design .
Что касается консультаций:
With regard to consultations:
Что касается функционирования:
With regard to functioning:
Да, что касается моих духов ,
Yes. As regards my perfume,
Что касается проблемы исчезновения нашего Магистра...
As regards to the matter of the disappearance of our Magister-
Что касается другого, у нас мало что есть.
As regards the other, we have very little to go on.
Что касается этих встреч, вы клянётесь держать всё в секрете.
As regards these meetings, you are sworn to absolute secrecy.
Теперь, что касается дел... сравнительно удачно несмотря на ранние неудачи.
Now, as regards the transactions... Comparatively successful despite the earlier setbacks.
Что касается Франции, то имеются несомненные доказательства этого.
With regard to France there is the clearest proof.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Что касается вывоза избыточного продукта колоний Великобритании, то они ограничены рынком своей метрополии только в отношении некоторых товаров.
In the exportation of their own surplus produce too, it is only with regard to certain commodities that the colonies of Great Britain are confined to the market of the mother country.
Что касается движения товарных цен вообще, то к нему приложимы развитые выше законы простого относительного выражения стоимости.
As regards the fluctuations of commodity prices in general, they are subject to the laws of the simple relative expression of value which we developed in an earlier chapter.
— А вот что касается пожара… — Патрик сделал паузу.
‘With regard to the fire…’
Так, теперь что касается Мишкина и Лазарева.
Now, as regards Mishkin and Lazareff.
conjuction
- Что касается проделок...
- As to shenanigans...
Что касается остального...
And as to further details...
А что касается времени...
As to the time...
Что касается моего отсутствия...
As to my whereabouts...
Что касается мистера Кленнэма...
As to Mr Clennam...
Что касается дома, мне жаль...
As to that,
- Что касается мисс Кроу...
- As to holding Ms. Crowe...
preposition
Что касается пенсий, то:
In respect of pensions:
В частности, это касается:
In particular, with respect to:
Что касается общественных объектов, то:
With respect to public property:
Что касается обязательства выдавать:
With respect to the obligation to extradite:
Права, касающиеся вступления в брак
Rights in respect of marriage
a) защита населения в том, что касается:
(a) Protection of the public, with respect to:
Невыполнение обязательства, касающегося уважения
Violations of the obligation to respect
А что касается твоих корней, то ты не гомосексуалистка.
And with respect to your heritage, you're not gay.
Кроме того, что касается этих убийств, в способе их осуществления ничто не указывает на данный тип преступников.
And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit.
Но в том, что касается брачных переговоров…
But in respect to marriage negotiations …
В том, что касается дружбы, уважение желательнее, чем страх.
Where friendship is concerned, respect is more to be desired than fear.
– Кем вы останетесь «в том или ином отношении», меня не касается.
“How you remain, ‘in some respect or other,’ is none of my affair.
Что касается примененной к вам визуальной стимуляции, вы, как мне представляется, на нее не отреагировали.
In respect of the visual stimuli presented you appeared unable to respond.
А что касается Вашего отдела, технически он готов? Регато сглотнул: – Да, сэр.
With respect to your own department, is it mechanically ready?”  Regato swallowed. “Yes, sir.
adverb
Они касаются всех нас.
They concern us all.
Эти жалобы касаются:
The complaints concern:
Сообщение, касающееся
Communication concerning the
касающийся сертификации и
concerning the certification and
Сударыня! — восклицал он внушительным голосом, — до вас этот факт не касается!
he exclaimed in an imposing voice. “This fact does not concern you!
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да!
Now, listen to me, all three of yeh—yer meddlin’ in things that don’ concern yeh.
— В Отделе тайн много всякого, Поттер, но мало такого, что вы в состоянии понять, и совсем ничего, что вас касалось бы.
There are many things in the Department of Mysteries, Potter, few of which you would understand and none of which concern you.
— Все, что касается моего сына, касается и меня тоже.
“Everything that concerns my son is my concern.”
Они нас не касаются.
They are not our concern.
— Они тебя не касаются.
It is not your concern.
— Не касается меня?
    "Not concern me?
Она меня не касается.
That’s no concern of mine.
– Ничего, что касалось бы вас.
Nothing that concerns you.
Вас это не касается.
This is not your concern.
preposition
Что касается общественных объектов, то:
With respect to public property:
Что касается обязательства выдавать:
With respect to the obligation to extradite:
a) защита населения в том, что касается:
(a) Protection of the public, with respect to:
Что касается примененной к вам визуальной стимуляции, вы, как мне представляется, на нее не отреагировали.
In respect of the visual stimuli presented you appeared unable to respond.
А что касается Вашего отдела, технически он готов? Регато сглотнул: – Да, сэр.
With respect to your own department, is it mechanically ready?”  Regato swallowed. “Yes, sir.
preposition
Эти вопросы касаются:
These relate to:
Эти комментарии касаются:
These comments relate to:
Что касается вашей собаки, то она будет включена в список исключений.
And in relation to your dog, she will be placed on the Index of Exempted Dogs.
Что касается обвинений в незаконном хранении табака, то подозреваемый совершил наезд и тяжело ранил полицейского.
In relation to charges of illegal tobacco possession, a suspected hit and run, and severely injuring a police officer.
Новость, которую я должна тебе сообщить, касается бедной Лидии.
What I have to say relates to poor Lydia.
Люди чувствуют себя столь заинтересованными в том, что касается их существования в здешней жизни или их блаженства в жизни будущей, что правительство бывает вынуждено уступать их предрассудкам и, чтобы сохранить общественное спокойствие, устанавливать ту систему, которую они одобряют.
The people feel themselves so much interested in what relates either of their subsistence in this life, or to their happiness in a life to come, that government must yield to their prejudices, and, in order to preserve the public tranquillity, establish that system which they approve of.
Он касается этого старика.
It relates to that old man.
– Да, и чего же оно касается?
“Yes, and what does it relate to?”
Это касается вашей семьи.
It relates to your family.
– Это касается «черных дыр»?
Related to black holes?”
Кроме того, есть несколько других, касающихся Скилла.
There are also some related to the Skill.
Во всем, что касается ее, я — загадка для самого себя.
In all that relates to her, I am an enigma to myself.
Они выкрали все документы, касающиеся Стивена Орко.
They carried off the documents relating to Stephen Orco.
И, конечно же, в том, что касается сексуальных отношений, они куда большие реалисты.
They are, of course, much more realistic about the sexual relation.
preposition
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
I'm leading in regard to space in the papers.
Что касается Его Королевского Высочества, я дал ей благословение.
In regards to his Royal Highness, I gave her my blessing.
P. S. Что касается твоего запроса - твоя настоящая мать живёт на Орионе.
P. S. In regards to your request, your real mother is on Orion.
Ну а что касается вашего вопроса, не думаю, что хочу этого.
Anyway, in regards to your question, I don't think I want to do that.
Что касается всего этого, на счет ребенка, я только....я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала...
In regards to this whole baby thing, I just... I just wanted to tell you...
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Что касается республики, то Энгельс сделал из этого центр тяжести своей критики проекта Эрфуртской программы.
In regard to the republic, Engels made this the focal point of this criticism of the draft of the Erfurt Programme.
preposition
Эти альтернативные варианты касаются:
The options refer to:
Такие действия будут касаться:
Such actions will refer to:
в то время как последний касается:
while the latter referred to the:
Эти цели касаются следующих тем:
They refer to the following issues:
b) что требования, касающиеся
(b) That claims referring to
— Это касается настоящего волка...
That would refer to the original wolf.
Мы можем касаться их, но только поверхностно.
We may touch on them, but only in reference.
Что касается уравнения семнадцатого в приложении А, то нужно иметь в виду, что…
Referring to equation seventeen in Appendix A, it will be seen that—' "
Но тут есть две маленькие записи, касающиеся вас троих.
But there are just two small entries that refer to the three of you.
Что касается ваших обязанностей, я могу ввести вас в дело;
With reference to your duties, I can set you going;
Теперь это как-то касалось ее тела, как-то затрагивало его, и тело протестовало.
It seemed to fall upon her body, to refer to it somehow; and her body rebelled.
preposition
касающимся окружающей среды
Environment Matters
ПО ВОПРОСАМ, КАСАЮЩИМСЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
on environmental matters
Сир, что касается нашего контракта...
Sir, in the matter of our contract...
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
— Что ж, прекрасно, — сказала она и вынула палочку. — Прекрасно… мне не оставляют выбора… это больше, чем вопрос школьной дисциплины… это касается безопасности на уровне Министерства… да… да…
“Very well,” she said, and she pulled out her wand. “Very well… I am left with no alternative… this is more than a matter of school discipline… this is an issue of Ministry security… yes… yes…”
— Тебя это не касается.
“It is of no matter.”
— Это не касается никого.
That is a private matter.
Впрочем, меня это не касается.
Well, it doesn’t matter to me.
Федералов это не касается.
This isn’t a federal matter.
preposition
Что касается спорта, я считаю, нам нужно уделять больше внимания детям, потому что от мамы, любителя футбола, до...
In respect to sports, I think that it's really important to reach out to women through their kids because, you know, it's not that big of a step to go from being a soccer mom to, you know, a...
Но в том, что касается брачных переговоров…
But in respect to marriage negotiations …
Что касается ваших обязанностей, я могу ввести вас в дело;
With reference to your duties, I can set you going;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test