Translation for "with respect to" to russian
Translation examples
Its status with respect to the constituent instrument of the organization and with respect to the organization as
Его положение по отношению к учредительному документу организации и по отношению к организации как таковой прояснится значительно быстрее.
Adjustments in respect of:
Корректировки в отношении:
So, with respect to Detective Diamond.
В отношении детектива Даймонд.
My people have jurisdiction over U.S. forces with respect to offenses committed whilst inside Australia.
У моих людей есть юрисдикция в отношении Вооружённых сил США по поводу преступлений, совершённых в Австралии.
With respect to the IMF, we'll see if they like the idea that we are a cooperative.
В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом.
Notwithstanding all of the benefits with respect to facilitating intimacy. I really don't need or want an emotional chaperon.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
Detective Fuhrman, is it your intention to assert your Fifth Amendment privilege with respect to all questions I may ask?
Детектив Фюрман, вы намерены пользоваться своим правом согласно пятой поправке в отношении всех вопросов, которые я вам задам?
Ron was not unique in this respect;
В этом отношении Рон был не одинок.
the former, though in some respects unequal, different slaves being of different values, is in no respect arbitrary.
Налог же с рабов, хотя в некоторых отношениях и неравномерен, поскольку различные рабы имеют различную стоимость, все же ни в каком отношении не является произвольным.
In that respect his friend had greatly the advantage.
В этом отношении его друг имел перед ним значительное преимущество.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
In this respect he was scared, as they say, the way little children are sometimes scared.
В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
It had better, however, be somewhat too long than in any respect too short.
Но все же лучше в некотором отношении, чтобы он был несколько длиннее, чем слишком короток.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
In respect of pensions:
Что касается пенсий, то:
In particular, with respect to:
В частности, это касается:
With respect to public property:
Что касается общественных объектов, то:
With respect to the obligation to extradite:
Что касается обязательства выдавать:
Rights in respect of marriage
Права, касающиеся вступления в брак
(a) Protection of the public, with respect to:
a) защита населения в том, что касается:
Violations of the obligation to respect
Невыполнение обязательства, касающегося уважения
With respect to W.R. Grace, the jury has answered...
Что касается компании "Грэйс", присяжные ответили...
And with respect to your heritage, you're not gay.
А что касается твоих корней, то ты не гомосексуалистка.
Right now Harvey cannot see reason with respect to Cameron.
Сейчас Харви не будет прислушиваться ни к чему, что касается Кэмерона.
He hasn't developed capability with respect to weapons of mass destruction.
Февраль 2001 год Что касается оружия массового уничтожения, то он не создал никакого серьезного потенциала.
With respect to the contract in question, the fetus is ruled nonviable and will remain so for 40 more hours.
Что касается этого договора, плод признается нежизнеспособным и будет таковым следующие 40 часов. - Ваша честь?
And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit.
Кроме того, что касается этих убийств, в способе их осуществления ничто не указывает на данный тип преступников.
And with respect to the New York case and in response to your question, let me just say that the disappearance of Kathleen Durst 20 years ago is a case that we are actively investigating.
Что касается Нью-Йоркского дела и вашего вопроса: исчезновение Кэйтлин Дерст двадцатилетней давности до сих пор расследуется.
As far as Sofya Semyonovna personally is concerned, at present I look upon her actions as an energetic and embodied protest against the social order, and I deeply respect her for it.
Что же касается до Софьи Семеновны лично, то в настоящее время я смотрю на ее действия как на энергический и олицетворенный протест против устройства общества и глубоко уважаю ее за это;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test