Translation for "честны человек" to english
Честны человек
Translation examples
Некий английский посол - да, я не оговорился, некий английский посол - както сказал, что "посол - это честный человек, отправляемый за границу, чтобы лгать на благо своей страны".
An English Ambassador - and I mean an English Ambassador - once said "An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country."
64. Президенты Соединенных Штатов Америки имеют право помилования заключенных, но на сегодняшний день никто из них не помиловал Оскара Лопеса Риверу, честного человека и борца за независимость.
64. United States Presidents were allowed to pardon prisoners, but none had yet pardoned Oscar López Rivera, an honest man who had fought for independence.
Я честный человек, Родион Романыч, и свое слово сдержу.
I'm an honest man, Rodion Romanych, I'll keep my word.”
Посмотрите на моего генерала. Ну что из него вышло? А впрочем, знаете что, мне кажется, что мой генерал честный человек;
Look at my father, the general! See what he is, and yet, I assure you, he is an honest man!
– Если бы вы, Сильвер, – сказал капитан, – предпочли остаться честным человеком, вы сидели бы теперь в своем камбузе. Сами виноваты.
«Why, Silver,» said the captain, «if you had pleased to be an honest man, you might have been sitting in your galley.
„Если вам нужен, князь, пистолет честного человека, то с полдюжины благородных выстрелов готов обменять, прежде еще чем вы подниметесь на другое утро с медового ложа“.
So if 'you have need of the pistol' of an honest man, prince, I am ready to fire half a dozen shots even before you rise from your nuptial couch!"
Мало было ему, что муку вынес, когда за дверью сидел, а в дверь ломились и колокольчик звонил, — нет, он потом уж на пустую квартиру, в полубреде, припомнить этот колокольчик идет, холоду спинного опять испытать потребовалось… Ну да это, положим, в болезни, а то вот еще: убил, да за честного человека себя почитает, людей презирает, бледным ангелом ходит, — нет, уж какой тут Миколка, голубчик Родион Романыч, тут не Миколка!
It wasn't enough for him to endure the torment of standing behind the door while the door was being forced and the bell was ringing—no, later he goes back to the empty apartment, in half-delirium, to remind himself of that little bell, feeling a need to experience again that spinal chill...Well, let's say he was sick then, but here's another thing: he killed, and yet he considers himself an honest man, despises people, walks around like a pale angel—no, forget Mikolka, my dear Rodion Romanych, there's no Mikolka here!”
Ни один честный человек не спутает эти группы, поддерживаемые и финансируемые Соединенными Штатами, с законной оппозицией.
No honest person would confuse those groups, supported and financed by the United States, with a legitimate opposition.
Любой честный человек вправе задаться вопросом, а действительно ли они взывают к справедливости или же стремятся использовать эту трагедию, для того чтобы навязать методы, исключительные права и привилегии, способные привести к безграничной, ничем не ограниченной тирании самого могущественного государства в мире по отношению ко всем народам Земли.
Any honest person would be entitled to wonder whether they really want justice or whether they want to use the painful and unprecedented tragedy to impose methods, prerogatives and privileges that would lead to the most powerful State in the world imposing tyranny, with no limits or restrictions whatsoever, over all the peoples of the Earth.
Моя будущая жена - честный человек.
[laughs] My future wife's an honest person.
Она — самый честный человек, каких я только встречала.
She is one of the most honest persons I have ever met.
— Странно, но я так думаю об этом мальчике, что он — единственный честный человек, которого я встречал в жизни.
“It’s funny, but what I think about that boy is that he is the only honest person I’ve met, in all my life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test