Translation for "черпак" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
А мне нравится ваш черпак.
I like your ladle.
Награди их золотым черпаком.
Present them with the golden ladle.
Это не лучший мой черпак.
This is not my "a" ladle.
Но из-за этого черпака! ..
But because of this wine ladle
Ее использовали как кухонный черпак.
It was used as a kitchen ladle.
Повар которого вы выберете получит золотой черпак.
The chef you select will receive the golden ladle.
Особенный черпак Для особенного вечера и особенного пунша
A very special ladle for a very special night For a very special punch
Отверстия прямо в черпаке и в самой ложке - чаше.
There are perforations in the ladle itself and the spoon part itself, the bowl.
По-моему, лизать черпак куда важней, чем делать соус. По-любому.
In my opinion, ladle-licking is more important than gumbo-stirring anyway.
Кто-то собирается положить черпак с остатками соуса "Тысяча островов" в приправу из оливкового масла!
Someone's about to put the Thousand Island ladle into the vinaigrette!
Гарри с Роном убрали со стола коренья, гусениц и пошли мыть черпаки в каменной раковине в углу класса.
Harry and Ron packed away their unused ingredients and went to wash their hands and ladles in the stone basin in the corner.
Древень поднял и отложил крышку, запустил в корчагу черпак и наполнил три кубка, один огромный и два маленьких.
He removed one of the lids, and dipped in a great ladle, and with it filled three bowls, one very large bowl, and two smaller ones.
Ему всегда доставалось на уроках зельеварения. Он ненавидел этот предмет, очень боялся Снегга и от страха всегда все путал. Зелье, которому по рецепту полагалось быть ядовито-зеленым, у Невилла получилось… — Оранжевое, Долгопупс! — Снегг на глазах всего класса зачерпнул немного зелья, высоко поднял черпак и опрокинул обратно в котел. — Оранжевое!
Neville regularly went to pieces in Potions lessons; it was his worst subject, and his great fear of Professor Snape made things ten times worse. His potion, which was supposed to be a bright, acid green, had turned— “Orange, Longbottom,” said Snape, ladling some up and allowing to splash back into the cauldron, so that everyone could see. “Orange.
- И она швырнула в него черпаком.
She threw the ladle.
На подносе лежал черпак.
A ladle was on the tray.
Лопоухий чуть не выронил черпак.
The flopear almost dropped the ladle.
Черпак, дьявол тебя раздери, сломаешь!
‘You’ll break the fucking ladle!
У него не было даже лица, только черпак и вилка.
He wasn't even a face; just a ladle and a fork.
Ручка черпака была соблазнительно обращена к Милли.
The handle of a ladle pointed invitingly to Milly.
– Каким образом? – Черпак поднялся и вылил воду.
'How?' The ladle rose and poured water.
Он погрузил черпак в кастрюлю: — А что имеем мы?
He dipped the ladle into the pan. "And what do we get?
– Принесите с телеги черпак и крышку от котла. – Чего-чего?
‘Fetch the ladle and the cauldron lid from the wagon.’ ‘What?’
– Каким? – Черпак снова вылил воду.
'Which one?' The ladle poured water once more.
noun
Идёшь ровно, набираешь воду черпаками.
Stay on the step while collecting water through the scoops.
Положить черпак мороженного на это?
Would you like a scoop of ice cream on that?
Дождь и молнии – тоже их рук дело. Они использовали "водный черпак".
That rain and lightning, that was them using an H20 Scoop.
А "sudgarak" используется, как черпак, поэтому пишется через "d", поскольку она похожа на букву "d"...
And a "sudgarak" is used to scoop so it's spelled with a "d". Since it looks like an upside-down "d"...
Что Черпак с ним сделал?
What had Scoop done to the man?
Далее последовал черпак другой непонятной массы.
Then another scoop of the other mass, whatever it was.
Множество «Лайзандеров» погибло, но только не машина Черпака.
Plenty of Lysanders were lost, but not Scoop’s.
– Ты сделал это, Черпак! – С трудом. – Но все же сделал.
“You did it, Scoop.” “Barely.” “But you did it.
Выставляй «черпаки» и убирай внутрь все, кроме сенсоров.
Put out the scoops and retract everything except the sensors.
Один раз белокурая девушка вскрикнула и замерла с черпаком в руке.
Once the blond girl cried out, the scoop in her hand.
Безумие! Черпак, похоже, рассчитывал, что он запрыгнет в двигающийся самолет.
Madness! Scoop expected him to leap into a moving plane.
– Господи! Черпак, от тебя пахнет просто ужасно! – воскликнул Меткалф.
“Jesus, Scoop, you smell awful,” Metcalfe said.
Командир звена прозвал его Черпаком, и прозвище прижилось.
His wing commander had dubbed him Scoop, and the moniker had stuck.
– Пристегнись! – крикнул Черпак, увидев, как Меткалф прыгнул в кресло второго пилота.
“Strap in!” Scoop shouted as Metcalfe leaped into the copilot’s seat.
noun
Только после того, как он пророет Большой Черпак.
It must be after the drive to the Big Dipper.
Он выплеснул на дьявола еще черпак.
He let the Devil have another dipper of it.
— Вы прорыли Большой Черпак? — Да.
"You drove through the Big Dipper?" "Yes."
Ее рука дрожала, когда она принимала черпак;
Her hand shook as she took the dipper.
— Вы даете мне три месяца, чтобы пробить Большой Черпак.
"You've given me three months to hit the Big Dipper.
Все: доклад, угроза, приказ прорыть Большой Черпак.
All of it, the report, the threat and the order to pierce the Big Dipper.
— Вы хотите прокопать Большой Черпак? — прохрипел он.
"You want me to drive through the Big Dipper," he croaked.
— Вы пробьете Большой Черпак и встретитесь с золотоносным пластом на глубине 6 600 футов. — Боже! — сказал Джонни. — Большой Черпак! — На него это произвело впечатление, но он не испугался.
"We are going to drive through the Big Dipper to intersect on reef at 6,000 feet." "Jesus!" said Johnny. "The Big Dipper!" He was awed but unafraid.
Джонни подумал, что они прошли уже больше половины Большого Черпака.
Johnny reckoned they had driven more than halfway through the Big, Dipper.
Макс взял свой стакан, подошел к ведру и черпаком долил в него воды.
Max accepted it and went to the pail, thinned it with a dipper of water.
noun
c) метод нанесения: (каким образом наносится продукт, например, нанесение руками, черпаком и кистью, впрыскивание в землю, распыление (ранцевый распылитель, насадка на трактор и т.д.), капельное орошение, нанесение с воздуха (вертолет, самолет и т.д.)):
(c) Application method: (How product was used e.g. hand, bucket & brush, soil injection, spray(backpack, tractor mounted,etc), drip irrigation, aerial (helicopter, plane etc.)):
Все называют его Черпак.
Everyone calls him Bucket.
Я пойду за черпаком.
I'll get the bucket.
Гребаный ржавый суко черпак! - Бля!
Fucking rusty cunt bucket!
Жизнь походит на черпаки от водного колеса .. мой дорогой господин Немезио
Life is like the buckets of a water-wheel, my dear Mr. Nemesio.
Когда нижние опускаются, эти вот черпаки переворачиваются, выливая воду.
As the bottom weights descend, these buckets here tip over, pouring the water out.
Черпак был весь ржавый, за исключением сустава одной ноги, блестевшей свежей смазкой.
The bailer was a rust bucket, except for the joint of one leg, which was shiny with lubricant.
Вот она забирает у Дьюссаны черпак, а та сердито соскребает прилипшую к платью грязь.
Now she took the bucket from Duissane, who sulkily scraped the mud from her gown.
Его, растянутого за руки и за ноги, хлестали плетьми, да к тому же, истерзанное, воспаленное тело гардемарина содрогалось от холодной воды, которую на него поминутно выливали из черпаков.
He was lashed in the weather rigging, his arms and legs widely stretched, his head burning, his body shivering from the bucketful of cold water that had been emptied over him, every nerve in him stretched to what felt like the breaking point – not only by the pain but by his sense of injustice.
И все это время стрелы со свистом вылетали из-за деревьев, осыпая суденышко губительным дождем, а матросы, громко крича от страха, метались в огне с черпаками или отчаянно размахивали ножами, пытаясь перерезать многочисленные канаты, крепившие их смертоносный груз.
All the while, arrows kept whistling out of the trees, in a deadly rain that made the sailors shout in fear as they danced amid the flames with water buckets or sawed with their knives at the net of ropes that held the oil jugs in place.
noun
- один черпак.
- one bailer.
Шлюпка с набором весел, швартовым тросом, черпаком*
A lifeboat with a set of oars, a mooring rope, a bailer*)
e) все открытые суда или суда с рубками должны иметь черпак и якорное устройство с 10-метровым тросом".
(e) all open or cabin craft shall carry a bailer and an anchoring device with 10 metres of line.
e) все открытые катера или катера с рубками должны иметь черпак, якорь или кошку с 10-метровым тросом".
(e) all open or cabin boats shall carry a bailer, an anchor or grappling iron with 10 metres of line.
В одном из углов валялся старый ломаный черпак.
In one corner was a large, busted-down bailer.
Под черпаком находился огромный зал площадью едва ли не больше, чем все зернохранилище.
Beneath the bailer was a room nearly the size of the silo floor.
– Э-эх, – пробормотал папа, пытаясь привстать, и тотчас же замер, увидев берестяной свиток, лежавший в черпаке и медленно перекатывавшийся туда и обратно в такт движению лодки. Муми-папа сразу забыл о своем плохом самочувствии. Уши его зашевелились под шляпой, а лапа осторожно потянулась к бересте. Он глянул в сторону хатифнаттов, но взор их, как и прежде, был устремлен вдаль.
He was about to sit up, but then he caught sight of the birch-bark scroll and stiffened. He pricked his ears under the hat. The scroll lay in the bailer on the floor, slowly rolling with the movement of the boat. Moominpapppa forgot all about seasickness. His paw cautiously crept out.
noun
А для меня черпак земли из экскаватора по крышке гроба.
For me it’s a steam shovel full of sod flipped on my coffin.”
Миниатюрные скелеты в цилиндрах и с тростями неуклюже развалились на капоте, будто их навалили туда черпаком из братской могилы.
Miniature skeletons wearing top hats and carrying canes sprawled across the hood in a heap as if they’d been shoveled out of a mass grave with a skip loader.
Потом, пока я искал веревку, чтобы связать ее, ловко выскользнула в заднюю дверь, а когда я бросился за ней, надела мне на голову кастрюлю и принялась охаживать меня черпаком.
Then, when I was trying to find some rope to tie her up with she nipped smartly out the back door, and when I went after her pushed a pot down over my head and started banging away at me with a shovel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test