Translation examples
noun
Услышь меня, чародей!
Hear me, magician!
Что ж, как чародей — чародею.
Well, I guess, since you're a magician, too.
Шоколадный мастер-чародей
The magician and the chocolate wiz
ВЗОР ЧАРОДЕЙ ПОГРУЖАЕТ СВОЙ,
the magician longs to see,
Чародей с Ганновер-сквер!
The magician of Hanover Square!
Мистер Норрелл – чародей, мэм.
Mr Norrell is a magician, ma'am.
Не я выбирал тебя, чародей.
I did not choose you, magician.
А такой храбрый чародей, как вы...
And a brave magician, surely...
А на самом деле там были сотни солдат, и слоны, и сокровища, и все прочее, только у нас оказались враги – чародеи, как Том их назвал, – и все это они превратили в воскресную школу нам назло.
He said there was hundreds of soldiers there, and elephants and treasure, and so on, but we had enemies which he called magicians; and they had turned the whole thing into an infant Sunday-school, just out of spite.
Ах, ну да, они же теперь все чародеи.
But of course, they were magicians now.
— Ты чародей или переодетый волшебник?
Are you a magician? or a fairy in disguise?
Чародеи не насмехались над Арвашем.
Magicians did not scoff about Harvas.
После того как Джон Пол вытащил его из реки, Маркс стал чаще улыбаться чародею, а чародей ему.
Following his rescue from the river by John Paul, he smiled more often at the magician and the magician at him.
Чародей был занят своим чародейством.
The magician was at work on his magical things.
Но тут на кладбище появляется чародей со скрипкой.
But a young violinist magician comes to the cemetery.
Этим человеком был Флегг, королевский чародей.
This man was Flagg, the King's magician.
— Чем можем служить чародею Литанде?
How may we serve the magician Lythande?
– О нет, больше никакого волшебства, сэр Чародей!
            "Nay, no more of your spells, Sir Magician.
noun
Как и сказал Чародей.
Just like the Sorcerer said.
Верховный чародей защищает бытие.
The sorcerer supreme defends existence.
Это был переодетый Чародей
It was the sorcerer in disguise.
Следующая песня называется "Чародеи".
This next song is called The Sorcerers.
Чародей, который воскрешает мертвых.
A sorcerer who can summon the dead.
Без этого кольца чародей бессилен.
Without his ring, a sorcerer is powerless.
"Ночные бродяги: чародеи, пьяницы, посвященные".
Wanderers in the night: sorcerers, revelers male and female.
Чародей заточил Автора за дверью.
The Sorcerer, uh, trapped The Author behind a door.
Чем сильнее личность, тем сильнее чародей.
The stronger the man, the stronger the sorcerer.
– Уж много лет я даже и сплю в доспехе, – молвил он, – чтоб не давать поблажки старческому телу. – Словом, для начала владыка Барад-Дура послал на тебя самого могучего из подвластных ему царственных мертвецов, и тот уже завладел твоей дальней крепью, – сказал Гэндальф. – Тысячу лет назад он был государем Ангмара – чародей, кольценосец, главарь назгулов, Сауроново черное жало ужаса и отчаяния.
‘Thus have I walked, and thus now for many years have I slept,’ he said, ‘lest with age the body should grow soft and timid.’ ‘Yet now under the Lord of Barad-dûr the most fell of all his captains is already master of your outer walls,’ said Gandalf. ‘King of Angmar long ago, Sorcerer, Ringwraith, Lord of the Nazgûl, a spear of terror in the hand of Sauron, shadow of despair.’
А испуганный чародей – это чародей слабый.
And a panicked sorcerer is a weakened sorcerer.
- Но разве он не чародей?
Isn't he a sorcerer too?
— Продолжай, чародей.
Go ahead, sorcerer.
– Ты чародей, Элрик.
You are a sorcerer, Elric.
Чародеи представились.
The sorcerers introduced themselves.
Ли Пяо, человек-чародей.
Li Piao, the human sorcerer.
Старый чародей кивнул:
The old sorcerer nodded.
Чародей чуть слышно рассмеялся:
The sorcerer chuckled lightly.
- Ты хочешь сказать, что я чародей?
You mean to say that I'm a sorcerer?
- Так и знала, что ты чародей!
I knew you were a sorcerer,
noun
Чародей нас предал!
The wizard misled us!
Последние новости, мистер Чародей...
News flash, Mr. Wizard...
Где живет сейчас чародей моего отца?
Where is my father's wizard?
Мне же говорили, что чародей впал в маразм!
The wizard was senile.
Я весь такой из себя крутой чародей.
Usually I'm all, "Family wizard.
Значит, у Земли есть чародеи?
Doctor Strange so earth has wizards now, huh?
Ну, я выдал всем по "Чародею".
Well, I handed out all the Wizards.
- Это оловяный чародей с кристаллом в руках.
- It's a pewter wizard, holding a crystal.
С этими словами хоббит повернулся и скрылся в норе, закрыв за собой круглую дверь таким образом, чтобы не показаться невежливым: чародеи они и есть чародеи – что с них возьмёшь.
Good bye!” With that the hobbit turned and scuttled inside his round green door, and shut it as quickly as he dared, not to seem rude. Wizards after all are wizards.
– Конечно, хотел бы, – сказал Денэтор. – Боромир был предан мне, а не заезжему чародею.
‘Yes, I wish that indeed,’ said Denethor. ‘For Boromir was loyal to me and no wizard’s pupil.
— Как вы уже знаете, чародей по имени Волан-де-Морт вернулся в нашу страну.
Now, as you already know, the wizard called Lord Voldemort has returned to this country.
Что-то больно ударило Гарри сзади по ногам — из камина за его спиной вылетел еще один чародей.
Harry received a heavy blow on the back of the legs. Another wizard had just flown out of the fireplace behind him.
Ему было неловко: на жилете совсем не было пуговиц и не было шляпы, чтобы снять. – Я – кудесник и чародей, - продолжил Гэндальф.
He had no hat to take off, and was painfully conscious of his many missing buttons. “I am a wizard,” continued Gandalf.
(Чародей с квадратным подбородком и густой шапкой волос соломенного цвета игриво подмигнул.) И Гестия Джонс.
A square-jawed wizard with thick straw-coloured hair winked. “And Hestia Jones.”
Против него проголосовали чародеи Министерства, и произошло это после его речи, в которой он объявил о возвращении Волан-де-Морта.
he was voted out by Ministry wizards after he made a speech announcing Voldemort’s return.
Подняв глаза, он взглянул красивому золотому чародею в лицо, но вблизи оно показалось Гарри слабовольным и глупым.
He looked up into the handsome wizard’s face, but close-to Harry thought he looked rather weak and foolish.
Чарли, Хагрид и какой-то коренастый чародей в лиловой круглой шляпе с загнутыми кверху полями распевали в углу песню «Одо-герой».
Charlie, Hagrid, and a squat wizard in a purple porkpie hat were singing “Odo the Hero” in the corner.
И он теперь не Верховный чародей Визенгамота, то есть суда волшебников, и ходят разговоры, что у него могут забрать орден Мерлина первой степени.
They’ve demoted him from Chief Warlock on the Wizengamot—that’s the Wizard High Court—and they’re talking about taking away his Order of Merlin, First Class, too.”
Она — Чародей Девяти, а чародеи не плачут.
She was a Wizard of the Nine, and wizards don't cry.
Чародеи все еще там.
The wizards are still there.
И Чародей Девяти не обязан быть так же стеснен, как все прочие чародеи.
And Wizards of the Nine were not meant to be tied as other wizards were.
— А ты тоже чародей?
Are you a wizard, too?
Он ведь теперь чародей.
not now that he was a wizard.
— Проклятые чародеи!
Damned Wizards!
- Настоящий чародей?
“An actual wizard?”
— Я не про любовь, чародей.
No, not love, wizard.
Чтобы доверяла чародею.
To trust the wizard.
Но и чародей был изнурен;
But the wizard was exhausted;
- Чародей Блаффин, это интересно.
Sounds fascinating.
А, приветствую, чародей!
Ah, greetings, enchanter.
Скажи Чародею: "Спасибо, нет".
Tell the Enchanter, "No thank you."
Вы знаете чародей, мистер Блэк.
You know the enchanter, Mr Black.
И это сотворил Эрик Чародей!
That was sung by Eric the Enchanter.
Итак, чародей, кто же наши соратники?
So who are our comrades, Enchanter?
Чародей, обманщик, князь тьмы, дьявол преисподней?
Enchanter, Deceiver, Prince of Darkness, Devil of the Pit?
Чародей хочет увезти меня в Австралию.
The Enchanter wants to spirit me away to Australia!
Боюсь, мы еще не закончили, Первый Чародей.
I'm afraid I cannot allow that, First Enchanter.
Первый Чародей отправил меня расследовать активность магов крови.
The First Enchanter sent me to investigate suspicious Blood Mage activities.
– Ты чародей и не ведаешь этого?
            "You an enchanter and know not this?"
— Значит, ты тоже чародей?
You, too, are an enchanter!
- Это волшебник и чародей.
He is a mage and an enchanter.
– Нет, клянусь Аллахом! – выдавил он наконец. Астольф повернулся к чародею.
"By Allah, nay," he finally managed to get out.             Astolph turned to the enchanter.
Мертвенно-бледный чародей в нетерпении шевелил пальцами. — Замечательно.
The corpse-skinned enchanter wiggled his fingers impatiently. “That’s fine.
Но только до той поры, — тут чародей криво усмехнулся. — Пока я сам не вышел в правители!
Unless—" (the enchanter smiled wryly) "—I myself could be the ruler!"
Керриган и другие чародеи наделяли магической энергией камни и другие метательные снаряды.
Kerrigan and other mages worked on enchanting stones and fragments.
Ты нашел безделушку. Чародей поведал историю, очень похожую на историю Орландо.
You found a gem.” The enchanter wove a tale much like what Ramsey knew of Orlando’s.
noun
Молю Бога, чтобы какой-нибудь чародей заговорил нас от нее.
I would to God some scholar would conjure her;
font color-"#e1e1e1" -Слушайте дуэт любящих, font color-"#e1e1e1"изумляйтесь нашему чародею, font color-"#e1e1e1"любуйтесь грацией девушек font color-"#e1e1e1"и отважным маршем ребят.
Listen to a lovers' duet, be amazed by our conjurer admire the girls' grace, and the boys' bold marches.
- продолжил он, - чародею-гному из Темного Леса. Сказав это, Дули вжался в спинку стула и закрыл глаза.
‘To …’ he continued. ‘To a conjurer dwarf from the Dark Forest.’ Dooly then slumped in his seat and closed his eyes.
И Верховный Чародей вызвал обитавших в замке духов, и те прошли из собравшихся в зале, и все испытали тяжкий страх, да, даже сошедшиеся там Великие Лорды;
And the High Warlock conjured up the ghosts that dwelt within that keep, and they did pass amongst the folk within that hall, and all were sore afeared, aye, even those great Lords that there were met;
— Да, платят нам хорошо, — согласился Эпикрат. — Но в Эфесе я мог бы зарабатывать не меньше, на учениках и на выступлениях. И зарабатывал бы чистой музыкой… А здесь я чародей, заклинатель. Мечты вызываю.
‘Yes, we are well paid,’ said Epikrates. ‘But I could earn as much in Ephesos, between teaching and concert work; and earn it as a musician. Here I am a conjurer, I call up dreams.
Зловония от находящейся по-соседству дубильни полностью поглощали ароматы благовоний, которые С'данзо жгла в курильне особой формы. Кроме того, девушка не могла внушить благоговейный ужас, который навевали прочие колдуньи, чародеи, предсказатели, прорицатели и им подобные.
Reek from a nearby tannery well-nigh drowned the incense she burned in a curious holder, and would surely overwhelm any of her herbs. She herself also lacked awesomeness, such as most seeresses, mages, conjurers, scryers, and the like affected.
— Что у тебя там, чародей?
What is that you've got in there, necromancer?
— Я — чародей, — ответил Аборсен, — но не совсем обычный.
said Abhorsen. “I am a necromancer, but not of the common kind.
— Чародей? — сказал Аборсен. — Пожалуй. Я любил женщину, которая умерла здесь, в вашем лагере.
“A necromancer?” said Abhorsen. “Only of a sort. I loved the woman who lies here.
Я уверен, что ими руководит чародей, которого я не знаю и чью сущность не могу постичь.
They are led, I ascertain, by a necromancer I do not know and whose identity I cannot perceive.
Армия сможет отразить любую атаку Тотумака, а чародеи Годланда справятся с магическим нападением на город.
Armies would repulse any military assault by the Totumakk, while the necromancers of the Gowdlands would repel any sorcerous affront to the city’s defenses.
noun
– Ты просто маг и чародей, дорогая! – сказала Эннис, когда мисс Фарлоу удалилась. – Ты не можешь себе представить, как я тебе благодарна!
   'What a conjuror you are, love!' said Annis, as soon as Miss Farlow had departed. 'You can't think how grateful I am to you!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test