Translation examples
adverb
Исключить подпункт целиком.
Delete the entire subparagraph.
а) Целые яблоки: яблоки целиком.
(a) Whole apples: entire apples.
1) Опустить подпункт целиком.
(1) Delete the entire subparagraph.
2) Опустить подпункт целиком.
(2) Delete the entire subparagraph.
3) Опустить подпункт целиком.
(3) Delete the entire subparagraph.
-Весь дом целиком.
-The entire house.
Целиком из цветов?
Made entirely of flowers?
Всю страницу, целиком.
Rip out the entire page.
Здание целиком - аеdifiсium.
The entire building is aedificium.
Тело выбросили целиком.
They dumped the entire body.
Это целиком твоя вина.
It's entirely your fault.
Это целиком твоё решение.
It's entirely your call.
Ее идея целиком и полностью.
Entirely her idea.
- Голема... целиком из глины.
Hugo, entirely made of clay.
Даже нищий не целиком зависит от него.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
в настоящее время от них почти не осталось следа, и промысел по ловле белых сельдей ныне целиком или почти целиком ведется отдельными предпринимателями.
scarce a vestige now remains of any of them, and the white-herring fishery is now entirely, or almost entirely, carried on by private adventurers.
Но очень немногие страны целиком приняли эту либеральную систему.
But very few countries have entirely adopted this liberal system.
Английский банк является единственной компанией, отправляющей сколько-нибудь значительное количество слитков на монетный двор, и расход по ежегодной чеканке монеты производится поэтому целиком или почти целиком ради него.
The Bank of England is the only company which sends any considerable quantity of bullion to the mint, and the burden of the annual coinage falls entirely, or almost entirely, upon it.
Но все это значительное потребление обслуживается почти целиком Францией, Фландрией, Голландией и Германией.
But this great consumption is almost entirely supplied by France, Flanders, Holland, and Germany.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
не стоит проявлять излишнее высокомерие и брать на себя всю ответственность целиком.
Or should I say, almost entirely my fault—I will not be so arrogant as to claim responsibility for the whole.
— Да, — сказал Фред и, окунув булочку в суп, сунул в рот и проглотил целиком.
“Yep,” said Fred, dunking an entire roll in his soup, transferring it to his mouth and swallowing it whole.
Причем я не знаю, какое взрывчатое вещество – исключая лишь ядерное оружие – может уничтожить червя целиком.
Barring atomics, I know of no explosive powerful enough to destroy a large worm entirely.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Но при этом она человек, целиком и полностью.
And she is entirely human.
Все лежит целиком на вас.
It's entirely up to you.'
Но ответственность целиком лежит на вас.
But the responsibility is entirely yours.
– Я целиком и полностью ашреган.
“I’m entirely Ashregan.”
— Целиком и полностью, лорд Мэтью.
   "Entirely, Matthew.
- Он целиком сделан из сыра!
‘He’s made entirely of cheese!’
Двор был заполнен почти целиком.
The courtyard was almost entirely overrun.
Мы целиком в твоей власти.
We are entirely at your mercy.
Но машина, состоящая целиком из жидкости?
But entire engines of liquid?
adverb
Моя страна целиком и полностью поддерживает этот пакет.
My country endorses the package fully and wholly.
И хотя такой исход может быть непредвиденным и нежелательным, он может и не быть целиком отрицательным.
And though it may be unexpected and unwelcome, it may not be wholly negative.
Эти банки целиком и полностью сосредоточены на обслуживании сирийского населения.
Those banks are wholly and solely dedicated to serving the Syrian population.
Ответственность за прекращение палестинского террора целиком лежит на Палестинской администрации.
The responsibility to end Palestinian terror lies wholly with the Palestinian Authority.
2) подделает документ целиком или частично, введя в заблуждение относительно его подлинности;
2. Forging a document wholly or partly with intent to mislead as to its authenticity;
7) содержания и охвата понятия "отходы и лом" в определении "товары, целиком произведенные в стране"; и
(7) Definition and coverage of "waste and scrap" in "wholly-obtained goods"; and,
Кроме того, следующий персонал целиком или главным образом занимается оказанием поддержки при проведении конференций:
In addition, the following are wholly or primarily involved in providing support to conference activities:
3. Оператор может быть целиком или частично освобожден от ответственности перед истцом, если оператор докажет, то ущерб стал результатом действия или бездействия истца с намерением вызвать ущерб или что ущерб целиком или частично стал результатом халатности истца.
3. The operator may be exonerated wholly or in part towards a claimant if the operator proves that the damage resulted from the claimant's act or omission done with intent to cause damage, or that the damage resulted wholly or in part from the claimant's negligence.
Я любила Дрейка целиком.
I'd loved Drake wholly.
Или вы целиком для продажи?
Or are you wholly for sale?
Правда и правосудие не всегда целиком совместимы
Truth and justice are not always wholly compatible.
Если я смогу посвятить себя целиком предвыборной кампании, я согласен.
As long as I can devote myself wholly to the campaign, I agree.
Ты отдаёшь себя целиком и полностью служению Богу и Его ангелам?
You give yourself over wholly to the service of God and his angels?
Доказать, что незаконный акт был разработан целиком и полностью лидером, что это была только его идея.
Establish that the illegal act was conceived wholly and originally by the ringleader, that it was his idea alone.
С решимостью сделать Левант целиком христианским... требуя освободить священный город Иерусалим,... крестоносцы начали массированное наступление на Северную Сирию.
Bent on carving out a wholly Christian Levant and claiming the holy city of Jerusalem, the Crusaders launched a massive attack on Northern Syria.
учитель должен был бы частью, но не целиком, оплачиваться из общественных средств, потому что при оплате его целиком или главным образом за счет общества он скоро научился бы небрежно относиться к своему делу.
the master being partly, but not wholly, paid by the public, because, if he was wholly, or even principally, paid by it, he would soon learn to neglect his business.
Большая часть пошлин, установленных после старой субсидии, целиком возвращается при вывозе.
The duties which have been imposed since the Old Subsidy are, the greater part of them, wholly drawn back upon exportation.
Однако ж дважды пришлось на нее целиком положиться: уступов поблизости не было и даже цепкие хоббитские пальцы не находили в скале ни трещинки.
He found two places, all the same, where he had to trust wholly to it: smooth surfaces where there was no hold even for his strong hobbit fingers and the ledges were far apart.
Хоббитам оставалось лишь целиком довериться Горлуму. Ведь им было невдогад, что у них за спиной, в двух шагах, прячется во мгле северная окраина болот.
The hobbits were now wholly in the hands of Gollum. They did not know, and could not guess in that misty light, that they were in fact only just within the northern borders of the marshes, the main expanse of which lay south of them.
Два сбора в 5 %, установленные в 1779 и 1781 гг. в добавление ко всем прежним таможенным пошлинам, целиком возвращаемые при вывозе всех других товаров, возвращались также и при вывозе вина.
The two imposts of five per cent, imposed in 1779 and 1781, upon all the former duties of customs, being allowed to be wholly drawn back upon the exportation of all other goods, were likewise allowed to be drawn back upon that of wine.
Целиком возвращался при обратном вывозе ряд других пошлин и сборов, установленных одновременно со старой пошлиной или вскоре после нее, а именно так называемая добавочная пошлина, новая пошлина, пошлина в одну треть и в две трети, сбор 1692 г., монетная пошлина на вина.
Several of the other duties too, which were imposed either at the same time, or subsequent to the Old Subsidy- what is called the additional duty, the New Subsidy, the One-third and Two-thirds Subsidies, the impost 1692, the coinage on wine- were allowed to be wholly drawn back upon exportation.
Если у Паннекука изложение страдает неотчетливостью и недостатком конкретности (не говоря здесь о других недостатках его статьи, не относящихся к разбираемой теме), то Каутский взял именно намеченную Паннекуком принципиальную суть дела, и по коренному принципиальному вопросу Каутский целиком покинул позицию марксизма, перешел вполне к оппортунизму.
Although Pannekoek's exposition lacks precision and concreteness - not to speak of other shortcomings of his article which have no bearing on the present subject - Kautsky seized precisely on the point of principle raised by Pannekoek; and on this fundamental point of principle Kautsky completely abandoned the Marxist position and went over wholly to opportunism.
Я не была целиком цивилизованной.
I was not a wholly civilized person.
Здесь власть целиком в руках Гароша.
That authority was wholly at Haroche's discretion.
Вы же знаете — теперь она целиком и полностью ваша.
She is wholly yours now, you know.
Наконец-то у меня появилось то, что целиком и полностью принадлежало мне.
At last, there was something that belonged wholly and completely to me.
Некоторые происшествия целиком мною вымышлены.
Some of the incidents are wholly made up.
Не были ли они целиком и полностью порождением барда из Патни?
Were they wholly the creation of the Bard of Putney?
Сейчас она целиком находилась во власти чар привидения.
And now she was wholly under the spell of the wraith.
Сингер целиком погрузился в мысли о друге.
He surrendered himself wholly to thoughts of his friend.
Казалось, он целиком был захвачен теми событиями, о которых рассказывал.
he seemed wholly absorbed in his story.
adverb
Целиком жидкое средство хранения?
Bodily fluid storage facility?
Целиком жидкое средство хранения Centres.
The Centre¡¯s bodily fluid storage facility.
Это было так же удивительно, как мечеть, перенесенная целиком из Тегерана в середину Соленой пустыни.
It was as startling as though a mosque had been lifted bodily from Teheran and dropped in the middle of the Salt Desert.
Андервуд наклонился и отшвырнул ковер в сторону; теперь стал виден весь рисунок целиком.
Underwood stooped, took hold of the rug and flung it bodily aside so that the whole diagram was revealed.
Их целиком и полностью заимствовали из какого-нибудь стереотипного американского детектива. Это явная подделка.
They might have been lifted bodily out of an indifferently written American crime novel. They are not real.
В первый раз, когда судно целиком было поднято из воды, я испугался, хотя прошло много времени, прежде чем это повторилось.
The first time the vessel was lifted bodily out of the sea I was frightened, though it was a long while before it happened again.
Он указал на стальной ящик: замок был целиком выломан, а дубовая панель, где он был вмонтирован, разворочена.
    He pointed to a steel drawer; the lock had been torn bodily; from its place, and where the drawer had been was a confusion of splintered wood.
Кстати, вам, наверное, будет интересно узнать, что оформление вон той группы зданий целиком содрано на вашей планете - с выставки «Дженерал Моторс».
The design for that cluster of buildings over there, you will be interested to know, was lifted bodily from a General Motors Exhibition from your own planet.
В это время «Эйдолон» подпрыгнула, словно нас целиком вытолкнуло из воды, — я не мог не вспомнить о своем путешествии на призрачном «Дискавери» — а когда судно опустилось, то скорость его как-будто увеличилась.
In the meantime, the Eidolon jumped, as if we had actually been lifted bodily from the waves—and I could not but be reminded of my strange experiences while aboard the ghostly Discovery—and when the Eidolon came down, our speed seemed to have increased.
adverb
a) "сугубо государственные услуги" должны оказываться целиком и полностью государством.
(a) “Pure public” service products should be undertaken completely by the Government.
Несколько проектов целиком посвящены конкретным вопросам, таким как доступ к правосудию и участие общественности в процессе принятия решений.
Several projects were purely dedicated to specific areas, such as access to justice and public participation in decision-making.
26. Г-н НАДЖЕМ (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что ответственность за палестинскую трагедию целиком и полностью лежит на Израиле.
26. Mr. Najem (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said that the Palestinian tragedy was a purely Israeli responsibility.
Даже если городская застройка будет целиком оставлена на откуп конкурентным рыночным силам, ее добавленная стоимость окажется в зависимости от качества городской среды и представлений о нем, сложившихся у потенциальных пользователей; таким образом, инвестиции, направленные на повышение стандартов, могут окупиться в более долгосрочной перспективе.
If development is left to purely competitive market forces, its added value depends on the quality of the urban environment on offer as perceived by potential users; thus investment in higher standards may pay off in the longer term.
Это целиком была идея Купера.
That's pure Cooper.
Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины.
The Divine Treasury is made of pure latinum.
Да, Дэвид. Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе.
Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work.
Они почти целиком состоят из белка.
But they're practically pure protein,"
Некоторые из них целиком состоят из металла.
Some of them are almost pure metal.
Он целиком погрузился в экстаз чисто компьютерной деятельности.
He let himself be swept away by the ecstasy of pure computation.
К Зейну меня не тянуло, прошлой ночью это была целиком Райна.
That moment last night had been pure Raina.
После этого, дополнительного сжигания больше не проводили, теперь комета двигалась целиком по законам баллистики.
There weren't any additional burns after that; now the comet was purely ballistic.
Это целиком оригинальный образ, продукт моей свободной фантазии, в высшей степени символичный.
It is an object of an original nature, a purely gratuitous invention, and highly symbolic.
Всякие неточности или преувеличения в области отображения закона или юридической практики целиком лежат на совести автора.
Any errors or exaggerations in the law or the practice of it are purely the fault of the author.
Есть ли у него семья, или он принадлежит к категории воинов-одиночек, целиком посвятивших себя карьере?
Did he have a family, or was he some sort of pure warrior-monk, totally dedicated to his career?
Поэтому в моих интересах помогать вам. Вы можете целиком положиться на меня.
So it’s purely out of self-interest that Fm willing to help you, sir. You can rest easy on that score.”
Другие истории были целиком придуманные – наверное, дело в том, что в отце всегда жил мальчишка.
Other stories were pure fantasy, the result of a kind of child-like quality in him, I think.
adverb
Для аренды <<целиком>>
Available for rental "en bloc"
Поэтому ее необходимо было перевести целиком.
It had thus been necessary to move it en bloc.
Ассигнования предоставляются целиком по основным статьям бюджета.
Appropriations are granted en bloc under main budgetary headings.
Однако сокращения должны быть компенсированы эквивалентным периодом отдыха, используемым целиком до конца третьей недели, которая следует за данной неделей.
However, reductions shall be compensated by an equivalent period of rest taken en bloc before the end of the third week following the week in question.
Любое сокращение продолжительности отдыха должно быть компенсировано эквивалентным временем отдыха, если оно используется целиком до конца третьей недели, которая следует за данной неделей.
Each reduction shall be compensated by an equivalent rest taken en bloc before the end of the third week following the week in question.
Однако это сокращение должно быть компенсировано эквивалентным периодом отдыха, используемым целиком до конца третьей недели, которая следует за данной неделей.
However, the reduction shall be compensated by an equivalent period of rest taken en bloc before the end of the third week following the week in question.
phrase
Многие семьи были целиком уничтожены.
A large number of whole families had been exterminated.
45. Очевидно, что в ходе конфликта в Дарфуре было целиком или частично разрушено много деревень.
45. It is clear that a large number of villages have been destroyed or partially destroyed in the course of the conflict in Darfur.
Такая замена практически неизбежна, так как крупные публичные корпорации практически никогда не продаются целиком.
Such a substitution is in practice unavoidable, since large public corporations are almost never sold as one unit.
Мы смогли целиком или частично принять значительную часть этих рекомендаций, преисполненные решимости обеспечить их конкретное осуществление.
We are able to accept a large portion of these recommendations, in whole or in part, with determination to implement them concretely.
Хотя она почти целиком исчезла из реалий сегодняшнего дня, никакая кодификация нормы исчерпания местных средств правовой защиты не будет полной без признания этой клаузулы.
Although it has largely disappeared from the limelight today, no codification of the local remedies rule would be complete without recognition of this Clause.
Она была такой большой, что целиком закрывала маленький завтрак.
It was so large and the breakfast so small that it actually covered the meal completely.
Глупо ухмыляясь, они целиком засунули пирожные в свои большие рты.
Grinning stupidly, they stuffed the cakes whole into their large mouths.
Камера была невелика и вся целиком сделана из того же несокрушимого пластика, что и дверь.
It was not a large cell and seemed to be made of the same unyielding plasticene as the door.
Комната целиком отражалась в большом зеркале в золоченой раме над камином.
The whole scene was reflected in a large gold-framed mirror over the mantelpiece.
- Вынужден признаться, сир, что наше путешествие почти целиком прошло на автопилоте.
I must admit, sire, that journey was accomplished largely on automatic pilot.
Командиры целиком погрузились в решение задач, связанных с переходом большой армии через пустыню.
They plunged into the problems inherent in marching a large army across a wasteland.
При всей объемности комнаты эти музейные экспонаты занимали ее почти целиком.
In truth, although the chamber was large, little room remained for much other than all these museum pieces.
К тому же он полагал, что большую картину можно увидеть целиком, только отойдя от рамы.
It was his belief, also, that one might see a large picture only by stepping back from the frame.
Замок высился на одиноком скалистом утесе посреди равнины и был почти целиком сложен из книг.
The castle, rising on a single outcrop of rock from the plain, was built very largely of books.
adverb
Из этого следует, что он был полностью осведомлен о подлинном характере требований, выдвигаемых агрессорами, и целиком их поддерживал.
It thus becomes clear that he was perfectly aware of the real designs of the aggressors, whom he fully supported.
14. Тем не менее совершенно очевидно, что процесс переговоров, предусмотренный в резолюции 1754 (2007), нельзя целиком посвятить обсуждениям, которые не касаются предложений сторон.
14. It will be clear, however, that the negotiation process pursuant to resolution 1754 (2007) cannot be completely filled with discussions that do not touch on the proposals of the parties.
13. Личный посланник заявил, что было очевидно, что процесс переговоров, предусмотренный в резолюции 1754 (2007), не может быть целиком посвящен дискуссиям, которые не касаются предложений сторон.
13. The Personal Envoy stated that it was clear that the negotiation process pursuant to resolution 1754 (2007) could not be completely filled with discussions that did not touch on the proposals of the parties.
Процесс полного ядерного разоружения, который Австралия целиком поддерживает, движется в правильном направлении, но ясно, что ядерным государствам еще многое надо сделать, чтобы такие темпы сохранялись.
The cause of complete nuclear disarmament, which Australia fully supports, is moving in the right direction, but it is clear that more needs to be done by the nuclear-weapon States if the pace is to be maintained.
В процессе этой работы целиком и полностью принимается во внимание необходимость разработать четкие оперативные процедуры, избегающие дублирования, а также не выйти за рамки соответствующего круга ведения этих двух организаций.
This exercise fully takes into account the need to develop clear operational modalities that avoid duplication and take account of the respective competencies of the two organizations.
95. Для оценки прогресса в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки, которую его делегация целиком поддерживает, необходимо иметь полную, точную и подробную информацию.
95. Comprehensive, clear and detailed information was essential for measuring progress in implementation of the global field support strategy, which his delegation fully supported; piecemeal reporting hindered the consideration of important issues and hampered the Committee's decision-making.
Но, думаю, сейчас передо мной открылась вся картина целиком.
But I think I have a pretty clear picture of things now.
Папа, я думал что показал что я снова целиком и полностью предан LuthorCorp и тебе.
Dad, I thought I made it clear... that I'm back, fully committed to LuthorCorp and to you.
Как же мне показать, что все вкусы и запахи и даже цвет неба казался мне ярче и пронзительнее, пока я целиком и полностью принадлежала ей?
But how do I show that nothing, not a taste... not a smell, not even the color of the sky... has ever been as clear and sharp as it was when I belonged to her.
В стране, почти целиком покрытой лесом, где древесина поэтому стоит очень мало или почти ничего не стоит, издержки по расчистке земли служат главным препятствием для увеличения посевов.
In a country quite covered with wood, where timber consequently is of little or no value, the expense of clearing the ground is the principal obstacle to improvement.
— Ну-с, для меня совершенно ясно, что он прекрасно потрудился над вами, — сказал наконец Скримджер, холодно взирая на Гарри сквозь очки в проволочной оправе. — Вы целиком и полностью человек Дамблдора, Гарри, так?
“Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,” said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses, “Dumbledore’s man through and through, aren’t you, Potter?” “Yeah, I am,” said Harry. “Glad we straightened that out.”
Теперь он видел все отчетливо и целиком.
The vision was both clear and whole.
Другую стопку Карч целиком оставлял себе.
The other stack Karch was going to keep free and clear.
– Тогда казалось – да. Два-три таких рейса, и мы бы выкупили корабль – целиком и полностью.
“Looked like. Two or three more runs like that, we could have paid off the ship and owned it free and clear.”
Криминалисты сфотографировали фрагмент, а затем сняли его целиком при помощи листка прозрачного пластика с клейкой поверхностью.
They photographed the scuff and then picked it up whole with an adhesive sheet of clear plastic.
Только на шестой человек целиком воспринимает Старшую Эдду и получает ясную картину Единой Памяти.
It's only in the sixth stage that one can fully apprehend the Elder Eddas and attain a clear vision of the One Memory."
Его светлость сказал, что вы должны совершенно ясно представлять себе: мы будем лечить ее целиком на ваш страх и риск. – Да.
His Grace told me to make it quite clear that we treat her at your own risk.” “Aye.
adverb
В отношении фактического летного времени Консультативному комитету было сообщено, что 600 часов запланированного времени были целиком использованы тремя вертолетами.
With regard to actual flight hours, the Advisory Committee was informed that the 600 block hours were fully utilized for the three helicopters.
Даже когда имелась возможность доставить в эти места основные продовольственные товары, другие предметы, необходимые для удовлетворения гуманитарных потребностей населения, включая медицинское оборудование и материалы для строительства крайне необходимого жилья, зачастую блокировались целиком.
Even when basic food supplies could be delivered to those places, other items required to support the humanitarian needs of the population, including medical equipment and emergency shelter materials, were often blocked altogether.
Ночью это дерево целиком затеняет двор.
At night the tree would block out the floodlight in the side yard as well.
Послышался звуковой сигнал и на осветившемся экране появилась каменная стена утеса. Секундой позже его почти целиком заняло лицо Мисси. — Да, Амид?
A second later Missy's face blocked out most of the view of the rock. Yes, Amid? her voice said.
phrase
В своих фантазиях он не раз вылизывал языком женщину – всю целиком, от уголков глаз до расщелины между ягодицами. Он представлял себя слугой, который бережно моет свою госпожу.
It had always been a fantasy of his to wash a woman with his tongue, every inch of her, from the corners of her eyes, to the cleft of her buttocks, simply to be her servant, bathing her with his tongue.
adverb
78. Россия целиком и полностью поддерживает усилия по поискам путей дальнейшего развития ВСП в целях повышения ее эффективности после Уругвайского раунда.
78. Russia fully supported efforts for further development of the GSP with a view to enhancing its effectiveness after the Uruguay Round.
Стремясь вывести процесс поиска мира из тупиковой ситуации, ответственность за которую целиком и полностью несет Марокко, Алжир согласился принять участие в первых раундах переговоров в Манхассете в качестве наблюдателя.
Algeria, anxious to help break the impasse in the peace process for which Morocco had been solely responsible, had agreed to participate as an observer in the ensuing rounds of Manhasset negotiations.
Он целиком оплавлен.
It's just been completely rounded off.
Я велел ему обогнуть болото, но не целиком.
I told him to cut the edge of the swamp-not ride round it altogether.
Он завернулся в свой плащ – его тело целиком исчезло под тяжелой тканью.
He dragged his heavy cloak round him so that it engulfed his body.
Но скорлупа сохранилась почти целиком – несколько круглых башен возвышались над зубчатыми стенами.
But the shell was almost intact. A few round towers still stood among the battlements.
Кавано не мог ответить, поскольку прохождение поворота на скорости 200 километров в час занимало его внимание целиком.
Cavanaugh hadn't been able to answer, too busy rounding a curve at 120 miles an hour.
У края поля стояло несколько особенно убогих, целиком склепанных из жести круглых лачуг для сезонников бессемейных.
At the bottom of the field there were some round tin huts, much inferior to the others, set apart for unmarried people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test