Translation for "целиком из" to english
Целиком из
Translation examples
Исключить подпункт целиком.
Delete the entire subparagraph.
а) Целые яблоки: яблоки целиком.
(a) Whole apples: entire apples.
Кто ещё мог бы подумать о шоу целиком из ирландских танцев?
I mean, who else had ever thought of a show consisting entirely of Irish dancing?
Марсианский воздух разрежен облачными образованиями, состоит почти целиком из углекислого газа.
Martian air and even occasional clouds formations are made up almost entirely of carbon dioxide.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest.
Ну, я рад, что ты это сказала потому что знаешь одну такую, целиком из кустов...?
Well, I'm glad that you said that, because you know that one that's made entirely of shrubs?
Даже нищий не целиком зависит от него.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
в настоящее время от них почти не осталось следа, и промысел по ловле белых сельдей ныне целиком или почти целиком ведется отдельными предпринимателями.
scarce a vestige now remains of any of them, and the white-herring fishery is now entirely, or almost entirely, carried on by private adventurers.
Но очень немногие страны целиком приняли эту либеральную систему.
But very few countries have entirely adopted this liberal system.
Английский банк является единственной компанией, отправляющей сколько-нибудь значительное количество слитков на монетный двор, и расход по ежегодной чеканке монеты производится поэтому целиком или почти целиком ради него.
The Bank of England is the only company which sends any considerable quantity of bullion to the mint, and the burden of the annual coinage falls entirely, or almost entirely, upon it.
Но все это значительное потребление обслуживается почти целиком Францией, Фландрией, Голландией и Германией.
But this great consumption is almost entirely supplied by France, Flanders, Holland, and Germany.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
не стоит проявлять излишнее высокомерие и брать на себя всю ответственность целиком.
Or should I say, almost entirely my fault—I will not be so arrogant as to claim responsibility for the whole.
— Да, — сказал Фред и, окунув булочку в суп, сунул в рот и проглотил целиком.
“Yep,” said Fred, dunking an entire roll in his soup, transferring it to his mouth and swallowing it whole.
Причем я не знаю, какое взрывчатое вещество – исключая лишь ядерное оружие – может уничтожить червя целиком.
Barring atomics, I know of no explosive powerful enough to destroy a large worm entirely.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Но при этом она человек, целиком и полностью.
And she is entirely human.
Все лежит целиком на вас.
It's entirely up to you.'
Но ответственность целиком лежит на вас.
But the responsibility is entirely yours.
– Я целиком и полностью ашреган.
“I’m entirely Ashregan.”
— Целиком и полностью, лорд Мэтью.
   "Entirely, Matthew.
- Он целиком сделан из сыра!
‘He’s made entirely of cheese!’
Двор был заполнен почти целиком.
The courtyard was almost entirely overrun.
Мы целиком в твоей власти.
We are entirely at your mercy.
Но машина, состоящая целиком из жидкости?
But entire engines of liquid?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test