Translation for "хлопнуть" to english
Хлопнуть
verb
Хлопнуть
phrase
  • go pop
Translation examples
verb
Тут его хлопнуть?
Pop him here?
Я спустился просто сказать привет и хлопнуть по ладоням.
I just came down to say hi and just pop back up.
Надо хлопнуть соседней дверью в Вэдмор-Хаус и взбодрить ее, бедную старушку.
We'll pop next door to Wedmore House and cheer her up, poor old thing.
Стоило хлопнуть входной двери, как мы тотчас настороженно прислушивались.
When the front door slammed, all of our ears popped.
Гарри хотел хлопнуть дверью им в лицо, потому что, как только она открылась, будто холодный сквозняк проник в комнату, и замечательный момент лопнул как мыльный пузырь.
Harry wanted to slam the door in their faces, but it felt as though a cold draft had entered the room when the door opened, and his shining moment had popped like a soap bubble.
verb
Почему бы, уходя, не хлопнуть дверью?
Why not go out with a bang?
Попробуй, я хочу хлопнуть дверью напоследок
Just do it, because I wanna go out with a bang.
Почему бы тебе ни подойти и ни хлопнуть дверью?
Why don't you go bang on the door real hard?
он осмелился хлопнуть дверью, дерзкая скотина!
he dared to bang my door, confound his cheek!
Поль плевал ей вслед, она хлопала дверью, и далее, судя по звукам, всем, чем можно было хлопнуть.
She would bang the door, was presently to be heard banging other doors.
Она могла заплакать, выскочить из комнаты и хлопнуть дверью.
She might start crying and jump up and run out of the room, banging the door behind her, whuff.
Отдавшись падению, я теряю контроль над ситуацией и какую-то долю секунды лечу между небом и землей, а затем, не дав мне со всей дури хлопнуться оземь, меня нежно и любовно подхватывают руки ближних.
I fall back, lose control and for a split second find myself between heaven and earth, and then instead of hitting the ground with a bang I am caught by the soft and tender arms of my fellow man.
Затем, оттолкнув стул так резко, что тот упал, она покинула комнату, как и вошла — пристально глядя на Абеля, на Уильяма, на Кэтрин. У порога Эмили снова обернулась и закрыла дверь так поспешно, что она должна была сильно хлопнуть.
Then she pushed back her chair so roughly that it fell over, and went out of the room as she had come, looking sideways at Abel, at William, at Katharine, turning on the threshold to look again, and then shutting the door so quickly that it seemed as if it must bang.
Тетушка Хулия клялась, что Христос, прежде чем хлопнуться на подмостки, успел дико взвизгнуть: «Я падаю, черт побери!» Мне хотелось воссоздать как раз этот финал: рассказ так и должен был эффектно завершиться – ревом и ругательством, вырвавшимся у Христа.
Aunt Julia swore to me that Christ had managed to roar out in a savage voice, seconds before coming a cropper on the boards: “Damn it to hell, I’m falling!” It was, above all, this very last scene that I wanted to re-create; my story, too, would end up with a bang, with Jesus cursing like a trooper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test