Translation for "характерная черта" to english
Translation examples
Характерные черты, присущие женщинам-заключенным
Characteristics of Women Inmates
Они считаются ее наиболее выдающимися характерными чертами.
They are considered its salient characteristics.
g) анализ характерных черт заключенных;
(g) Analysis of the characteristics of the prison community;
II. ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ТРАДИЦИОННЫХ ЗНАНИЙ И ИХ РОЛЬ
II. The Characteristics of traditional knowledge
c) Основные характерные черты прав человека
Main characteristics of human rights
Косвенному подходу присущи следующие характерные черты.
The indirect approach has the following characteristics.
20. Ценность ─ характерная черта человеческой жизни.
20. Values are a characteristic of human life.
Основными характерными чертами являются гибкость и семейная собственность.
Key characteristics are flexibility and family ownership.
Однако характерной чертой бедности в Индонезии является ее нестабильность.
The characteristic of poverty in Indonesia, however, was not always rigid.
В этой связи следует отметить одну характерную черту Конвенции -- ее гибкость.
In this regard, one characteristic of the Convention is its flexibility.
Ни агрессии, ни характерных черт.
No aggression, none of the characteristic traits.
Итак, в "Селестине" можно найти наиболее характерные черты...
So in Celestine, one can find the most characteristic ...
Я не согласна с мнением, согласно которому основная характерная черта Африки - это бедность.
Firstly, I strongly oppose the idea that Africa's key characteristic is her poverty.
И вот первая характерная черта животного это существование собственного, уникального мира.
Yes, so, in this story of the first characteristic of the animal, it's really the existence of specific, special animal worlds.
Вампиры, какие у тебя есть базовые знания об их характерных чертах, способностях, слабостях и прочая?
Vampires, what basic general knowledge do you have of their various characteristics, abilities, weaknesses, et cetera?
Кажется, что Мария приобрела некоторые характерные черты , которые были связаны с некоторыми из этих богинь
IT APPEARS THAT MARY ACQUIRED SOME OF THE CHARACTERISTICS THAT WERE ASSOCIATED WITH SOME OF THESE OTHER GODDESSES.
Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк.
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful.
В лице ее, да и во всей ее фигуре, была сверх того одна особенная характерная черта: несмотря на свои восемнадцать лет, она казалась почти еще девочкой, гораздо моложе своих лет, совсем почти ребенком, и это иногда даже смешно проявлялось в некоторых ее движениях.
There was, besides, a special, characteristic feature of her face and of her whole figure: despite her eighteen years, she looked almost like a little girl, much younger than her age, almost quite a child, and this sometimes even appeared comically in some of her movements.
характерных черт подводного ландшафта.
and the characteristic shape of submarine features.
И то, и другое было характерными чертами людей.
Both were reputed to be Human characteristics.
– Это главная характерная черта ныряльщика.
"It’s the diver’s primary characteristic.
Интимные подробности, характерные черты герцога:
Intimate details; characteristics of the Prince:
Отчаяние — характерная черта будущих электронаркоманов.
Despair is characteristic of the would-be current addict.
Сила и масса не являются характерной чертой ашрегана.
Strength and mass aren’t Ashregan characteristics.
Наверное, это наша самая характерная черта.
It's probably our most distinguishing characteristic."
— Я думаю, что вы заметили все характерные черты преступлений?
‘I assume you have noted the characteristic features of the different crimes?’
Скрыть характерные черты внешности Холла не было никакой возможности.
There was no way for him to hide Holl’s most characteristic features.
noun
II. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ ТРИБУНАЛА
II. MAIN FEATURES OF THE TRIBUNAL
6. Характерные черты раннего детства.
6. Features of early childhood.
Его наиболее важными характерными чертами являются:
Its most important features are:
Основные характерные черты Типового закона
Main features of the Model Law
Сильные характерные черты для новорожденного.
Such strong features for a newborn.
Все его характерные черты угасли. (? )
Every one of his features merged.
Видите ли, у него не было характерных черт Марчей.
You see, he doesn't bear any of the distinctive March features.
Проезжая здесь, видишь те же характерные черты, что и на Марсе.
You travel around here in the doom baggy and you'll see features that look just like the doom features on Mars.
Это единственный кадр на котором видны хоть какие-то характерные черты для опознания.
This is the only frame that showed any identifying features.
Два малолетних преступника и это единственный кадр, где видны хоть какие-то характерные черты для опознания.
Wes: Two punks and this is the only frame that shows any identifying features.
Характерной чертой олли было то, что они никогда не позволяли мне тщательно исследовать их.
A feature of the allies was that they never allowed me to scrutinize them thoroughly.
Когда она дошла Дриззта, то замолчала, изучая его характерные черты.
She paused when she got to Drizzt, studying his handsome features.
Обстановка, однако, была не самой главной характерной чертой комнаты.
The room’s fixtures, however, were not its most important feature.
Одна из его характерных черт, которой я изумлялся, была его легкость движений;
One of the features that I had always admired was his nimbleness.
Противодействие настоящему моменту является одним из главных признаков и характерных черт эго.
Opposition toward that suchness is one of the main features of the ego.
Но большинство не имели характерных черт или драгоценных безделушек, унесенных с собой из прежней жизни.
But most possessed no distinguishing features, no treasured memento of a life abandoned.
Многим запомнился его голос — в некотором смысле самая характерная черта.
people knew his name, knew him by sight, remembered the sound of his voice which was in many ways his most distinct feature of all.
noun
а) когда языковые особенности, образы и характерные черты, приписываемые израильтянам, наполняются узнаваемыми антисемитскими стереотипами;
(a) When language, images and character traits attributed to Israel are imbued with recognizable anti-Semitic stereotypes;
6. Аруба является одним из немногих островов Карибского региона, все еще сохраняющих характерные черты присутствия коренных индейских племен.
Aruba is one of the few islands in the Caribbean where traits of the native Indian population are still in evidence.
Учитывая, что этническая принадлежность является субъективным критерием, они могут либо определить себя в качестве таковой, либо рассматриваться в качестве этнической группы другими по причине общности их культуры или характерных черт.
Given that ethnicity was a subjective determination, they could either identify themselves as such, or be seen by others as such because of their common culture or traits.
9. Некоторые основные характерные черты Трибунала отличают его не только от созданных в прошлом трибуналов для судебного преследования за военные преступления, но и от какого-либо иного механизма международного урегулирования споров.
9. Certain basic traits of the Tribunal stand out to distinguish it not only from war crimes tribunals of the past but also from any other mechanism for international dispute resolution. A. International character
24. Характерной чертой многих РТС является то, что они нередко напрямую отражают тенденции международного уровня и призваны на раннем этапе обеспечить отражение вопросов, переговоры по которым еще ведутся на международном уровне, иногда с той или иной адаптацией к региональным условиям.
24. A trait of many RTAs is that often they closely reflect developments at the international level and, at an earlier stage, seek to implement issues that are being negotiated at the international level, adapted in some cases to a lesser or larger degree to the regional context.
Психологические и социальные факторы (раздражение, обеспокоенность, функциональные параметры, качество жизни, экологическая справедливость и социально-экономическое положение, взгляды и ожидания, характерные черты и методы решения возникающих проблем) имеют важное значение с точки зрения воздействия транспорта на здоровье человека.
Psychological and social factors (annoyance, anxiety, performance, quality of life, environmental justice and socio-economic status, attitudes and expectations, traits and coping styles) are important regarding transport related health impacts.
Среди этих характерных черт можно отметить слишком формальный подход, в рамках которого предпочтение отдается формальному выполнению соответствующих положений, и бывают случаи, когда выполняются положения, не имеющие достаточной правовой базы; систему толкования и применения закона, которая главным образом придерживается буквы, а не смысла положений, а также терпимость в отношении использования процессуальных ресурсов исключительно в целях отсрочки.
Such attitudes and practices give rise to traits which the partial legal reforms effected to date have not managed to root out, including an excessive formalism that favours ritual observance and is on occasion accompanied by requirements that have no basis in law; a system of interpreting and applying the law that basically heeds the letter, rather than to the spirit; and tolerance for the use of procedural remedies purely as a delaying tactic.
Такая милая характерная черта людей.
Such an endearing human trait.
Она переняла все её характерные черты.
She's internalized her traits.
Она переняла все ее характерные черты, усвоила ее воспоминания и знания.
She's internalized her traits, her memories, her knowledge.
Все самородки, которых мы встречали, имеют две характерные черты.
All the naturals that we have seen, they share two traits.
Эту характерную черту вы тоже захотите добавить к вашему персонажу.
Oh, that's another character trait that you might want to add.
Таким образом, я анализирую характерные черты скалолазов и их психосоциологическое...
So I'm compiling character traits of rock climbers and their psychosocial... Great.
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits.
Обычно люди слушают, когда их много, это характерная черта стадности.
People generally listened en masse, a gregarious trait.
«Состояния и характерные черты, — сказал доктор Голдстайн. — Черты не меняются, меняется состояние духа».
“States and traits,” Dr. Goldstein had said. “Traits don’t change, states of mind do.”
Спор о незначительных деталях во время масштабного кризиса был характерной чертой всех волшебников.
Arguing over petty details at times of dimensional emergency was a familiar wizardly trait.
Неослабевающий интерес Моркая к покинутому им миру была характерной чертой для мира духов.
Morkai's continued interest in the world he had left behind was not an uncommon trait in the spirit world.
Циник как-то сказал, что самая характерная черта человечества — наша способность вести себя с другими не по-человечески.
A cynic once said that the most identifying trait of humanity is our ability to be inhumane to one another.
Он не знает или не понимает, что от долгого общения с профессионалами перенял множество их характерных черт.
He does not know or understand that a long association with professional people has caused him to take many of their traits.
Это было лицо, полное содержания, но в нем не было ничего подчеркнутого, ничего такого, из чего вообще складываются характерные черты.
It was an expressive face, but nothing in it was emphasized, nothing combined in the way that normally suggests traits of character.
Однако сдержанность в число характерных черт современного человека не входит, а нечистым воздухом дышать все-таки можно;
But humility is not a trait for the modern man, and filthy air is quite good enough for breathing;
Хотя его движения были столь же экономны, — что казалось характерной чертой шои, — он все равно выглядел картинно.
Although he shared the economy of movement that seemed a Shoi trait, he somehow made it seem flamboyant.
Она сама себе партнер. Скорее, она даже не размножается, а самовоспроизводится, потому что ее ребенок в точности унаследует все ее характерные черты.
If she could reproduce herself, all alone, then all the traits that made her Sadako would be transmitted to the next generation.
Такой диалог не должен ограничиваться рамками традиционного, но тем не менее узкого подхода, предусматривающего лишь углубление знаний друг о друге и понимание особенностей, он должен развиваться в направлении обеспечения более широкого признания многообразия в качестве одной из характерных черт человечества и его безграничного потенциала, а также увеличения общего знаменателя ценностей и принципов, составляющих основу человеческого общества.
The parameters of this dialogue should move away from the traditional but limited approach of better knowledge of each other and understanding of our peculiarities to a greater appreciation of diversity as a variation on the theme of humanity and its unlimited potential and the enlarging of a common denominator of values and principles on which our shared humanity rests.
Была у него одна характерная черта: он любил, когда ему читают вслух.
He had the peculiarity that he liked to be read to.
Характерной чертой индейцев яки является их обидчивость.
A peculiarity of the Yaquis was the facility they had to feel offended.
— Мой муж страдает от умственного расстройства, характерной чертой которого является тяга к дешевым девкам.
My husband suffers from a mental illness peculiar to cheap strayers.
Почему иные характерные черты, иные недостатки, безразличные или нетерпимые в одном человеке, восхищают вас в другом?
Why does a certain peculiarity, a certain imperfection, indifferent or hateful in one person, prove a fascination in another?
Корпорация факельщиков, воспетая графом Энтони Гамильтоном, как характерная черта Лондона, в царствование Иакова I уже начала свою деятельность, и один из них, с коптящим факелом, был нанят, чтобы освещать молодому шотландскому лорду и его слуге путь к их жилищу: хотя теперь они знали город лучше, чем прежде, в темноте они все же могли заблудиться и не найти дорогу домой.
      The generation of linkboys, celebrated by Count Anthony Hamilton, as peculiar to London, had already, in the reign of James I., begun their functions, and the service of one of them with his smoky torch, had been secured to light the young Scottish lord and his follower to their lodgings, which, though better acquainted than formerly with the city, they might in the dark have run some danger of missing.
Образованные дети Ливана -- одна из его широко известных характерных черт.
Lebanon's educated children are one of its best-known attributes.
Это не подразумевает и отрицания конкретных характерных черт, присущих каждому компоненту такого механизма.
Nor does it imply denying the specific attributes of any component part.
В то время когда иссякают донорские возможности правительств, эта характерная черта неправительственных организаций будет иметь огромное значение для развития.
At a time when Governments assert donor fatigue, this attribute of non-governmental organizations will be crucial for development.
8. Убийства по политическим мотивам, приписываемые агентам иракского государства, на протяжении весьма длительного времени являются характерной чертой положения в области прав человека в Ираке.
8. Political killings attributed to agents of the Iraqi State have characterized the situation of human rights in Iraq for a very long time.
По сути дела, эти характерные черты делают Ливан самым обширным и значимым пространством для ведения межрелигиозного и межкультурного диалога, стоящего на службе интересов как арабского и исламского мира, так и интересов мира в целом.
Indeed, these attributes qualify Lebanon to be the widest and richest space for interreligious and intercultural dialogue, serving both Arab and Islamic worlds and the interests of the world at large.
Дискриминация в отношении коренных народов проявляется в системах государственного управления, правовых и политических системах, при которых коренные народы исключаются из жизни государства, их характерные черты и культура подавляются, создаются препоны для их связи с землей и ресурсами и владения ими, и им отказывается в осуществлении основных прав.
The discrimination against indigenous peoples is manifested in governmental, legal and political systems that have excluded indigenous peoples from the life of the State, suppressed their attributes and culture, provided obstacles for their connections to and ownership over land and resources, and denied them basic rights.
Это самая характерная черта японцев?
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
Это не то, что возглавляет список его характерных черт.
That's not something that ranks high on his list of attributes.
- А можешь ли ты описать его наружность и характерные черты?
Can you say what his aspect is and his attributes?
Тем не менее из чистого упрямства (одна из характерных черт Эйлин) он продолжил подъем.
It was mere doggedness, therefore-one of ‘Eileen's attributes - that made him continue to climb.
– А можешь ли ты описать его наружность и характерные черты? – спросил колдун с белыми косами.
"Can you say what his aspect is and his attributes?" the whitebraided magician asked.
Первая из характерных черт Людовика — это крайнее суеверие, бич, при помощи которого провидение часто терзает людей, отказывающихся исполнять повеления религии.
The first of these attributes was Louis's excessive superstition, a plague with which Heaven often afflicts those who refuse to listen to the dictates of religion.
noun
В проводимой политике слишком мало внимания уделяется методам сохранения характерных черт этого объекта всемирного наследия, имеющих историческую и культурную ценность.
The policy pays too little attention to ways of safeguarding the cultural and historical qualities of this World Heritage Site.
В качестве характерных черт этой системы были отмечены эффективная гибкая правовая основа, простота выполнения ее требований, целостность и качество информации, низкая стоимость учреждения предприятия и удобный и быстрый доступ к данным, что в совокупности нацелено на обеспечение полной корпоративной прозрачности.
The system was defined as one based on a strong flexible legal framework, ease of compliance, integrity and quality of information, low cost for incorporation, and easy and fast access to data, all of which aimed to ensure excellent corporate transparency.
Наша всемирная Организация является единственным подлинно глобальным форумом, поскольку она отражает все многообразие и характерные черты ее членов, объединенных принципами и ценностями, которые даже спустя 62 года по-прежнему остаются светом надежды в этом постоянно меняющемся и динамичном мире.
The world Organization is the only true global forum, because it reflects all the diversity and qualities of its Members, which are united by principles and values that, after 62 years, continue to serve as a beacon in an increasingly changing and dynamic world.
noun
То, как дон Хуан описал мои пищевые привычки, было характерной чертой, которую я использовал во всем в своей жизни.
The way don Juan had described my eating habits was the pattern I used for everything in my life.
В каждом случае я находил тот голос, которого требовала сама история, и хотя мне кажется, что все они разные, все же смею предположить, что если бы кто-то дал себе труд пропустить несколько моих произведений через компьютер, чтобы сделать стилистический анализ, программа бы показала, что у меня есть свои привычки, особенности и характерные черты, которые всегда меня выдадут, какой бы голос и тон я не выбрал для книги.
The voice I found, in each case, seemed to be what the story wanted. And although I think those voices are different, I dare say that if anyone were to perform a stylistic analysis by computer of all my various stories, it would show that I have certain habits and mannerisms that would always give me away, no matter which “voice” I was using;
noun
Гораций, я знаю характерные черты мошкитов!
Horace, I know the Motie touch!
Какой-то бородатый очкарик в твидовом костюме даёт интервью, и сразу же ясно – по характерным чертам передачи – что это историк, а не политик, не представитель национальной безопасности и даже не журналист.
Some bearded, bespectacled guy in a tweed suit is being interviewed, and immediately – because of the central casting touches – I assume he is a historian, and not a politician or a national security spokesman or even a journalist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test