Translation for "утес" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
На следующий день его труп был найден у подножия утеса.
The next day, his body was found at the foot of a cliff.
Сообщение с Питкэрном возможно только по морю, которое, с учетом скалистой прибрежной линии и утесов, в значительной степени ограничивает число мест высадки.
Access to Pitcairn is possible only by sea which, given its rocky coastline and cliffs, severely limits the points of disembarkation.
Проект состоит из двух основных компонентов: укрепление габионов в целях защиты утеса вдоль прибрежной дороги и волнорезов в целях защиты побережья от разрушения.
The project consisted of two main components: retaining gabions to protect the cliff along the coastal road and groynes to guard against shore decretion.
В нем будет три компонента: формулирование предварительного генерального плана сохранения всей Долины; сохранение существующих фресок в пещерах; и укрепление утесов и нишей скальной породы, где размещалась уничтоженная статуя Будды.
It will have three components: formulating a preliminary master plan for the preservation of the whole Valley; preserving the existing mural paintings in the caves; and consolidating the cliffs and niches of the rock wall where the destroyed Buddha used to be.
Если не считать населенный пункт Адамстаун, занимающий площадь около 24 га, земля классифицируется следующим образом: угодья, пригодные для огородничества или земледелия (117 га), леса (77 га) и непригодные для земледелия утесы и скалы (121 га).
Apart from the Adamstown settlement, which occupies approximately 24 hectares, land is classified as suitable for gardens or arable farming (117 hectares), forest (77 hectares) and non-arable cliffs and rock ledges (121 hectares).
e) 15 декабря 2010 года технические подразделения вооруженных сил Ливана обнаружили и обезвредили замаскированное под камень электронное устройство, размещенное израильскими враждебными силами в пересеченной горной местности между Джебель-эль-Барук и Таллат-Тумат-Ниха в ливанском районе Шуф на высоте порядка 1715 метров над уровнем моря на утесе, с которого просматриваются большинство городов западной и центральной части Бекаа и с которого можно видеть Сирию и многие города в южной части Ливана вплоть до районов, граничащих с Палестиной.
(e) On 15 December 2010, the technical divisions of the Lebanese Armed Forces inspected and dismantled an electronic device camouflaged as a rock that had been planted by Israeli enemy forces on a cliff some 1,715 metres above sea level in a rugged mountainous area between Jabal Baruk and Tallat Tumat Niha in the Lebanese Shuf that overlooks most of the towns in the Western and central Bekaa, and from which Syria and many of the towns in southern Lebanon, as far as the borders with Palestine, may be seen.
15 декабря 2010 года технические подразделения Ливанских вооруженных сил обнаружили и обезвредили электронное устройство, скрытое в замаскированном под камень контейнере и разрешенное израильскими враждебными силами на утесе на высоте порядка 1715 метров над уровнем моря в пересеченной горной местности между Джабал Баруком и Таллат Туматом Ниха в ливанском районе Шуфа, с которого просматриваются большинство городов западной и центральной части долины Бекаа и с которого можно осуществлять наблюдение за Сирией и многими городами в южной части Ливана вплоть до районов, граничащих с Палестиной.
On 15 December 2010, the technical divisions of the Lebanese Armed Forces inspected and dismantled an electronic device concealed in an artificial rock that had been planted by Israeli enemy forces on a cliff some 1,715 metres above sea level in a rugged mountainous area between Jabal Baruk and Tallat Tumat Niha in the Lebanese Shuf that overlooks most of the towns in the Western and central Bekaa, and from which Syria and many of the towns in southern Lebanon, as far as the borders with Palestine, may be seen.
Никаких белых утесов?
No white cliffs?
Они прыгают с утеса.
They're cliff diving.
- Видите тот утес?
- See that cliff over yonder?
Козу на утесе?
- The goat on the cliff?
Направляются к утесам.
They're heading toward the cliff.
-Козу на утесе. Нет?
- Goat on the cliff.
Скорее всего на утесе.
Probably by the cliff.
Это Морские Утесы, 112?
Is this 112 Sea Cliff?
Горлум встал и прижался спиной к утесу.
Gollum stood up and backed away against the cliff.
Издали ущелье казалось черной зазубриной утеса.
The mouth of the gully was a black notch in the dim cliff.
Там стояли такие высокие утесы, вы их, наверное, видели в фильмах.
There are the great cliffs that you’ve probably seen in pictures.
— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу.
“Heads down!” yelled Hagrid as the first boats reached the cliff;
Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
It towered over them as they sailed nearer and nearer to the cliff on which it stood.
Древние строители преградили ущелье от Горнбурга до южных утесов;
A wall, too, the men of old had made from the Hornburg to the southern cliff, barring the entrance to the gorge.
Впечатление усиливалось за счет того, что внутреннюю береговую линию полумесяца образовывали сплошные отвесные утесы.
This impression was heightened by the fact that the inner coastline of the crescent consisted almost entirely of steep cliffs.
по крутым склонам его, выше опорных утесов, карабкались к вершине дубовые рощицы;
High up above the tall cliffs were steep slopes upon which trees climbed, mounting one head above another;
В конце долины, над черной водой, тяжко громоздились отвесные утесы – зловещие, темные, монолитные.
Beyond the ominous water were reared vast cliffs, their stern faces pallid in the fading light: final and impassable.
Но если не на утес, то куда же?
If not the cliff, then where?
Ха был на утесе, новый мужчина тоже был на утесе. Ха умер.
Ha was on the cliff and a new man was on the cliff. Ha died.
А там начались и утесы.
And then the cliffs began.
— Из этого дома на утесе.
In a house on the cliff point.
Они были на краю утеса.
They were on the edge of cliffs.
На утесе нету солнца.
There is no sun on the cliff.
– Там, за утесом, – пещера.
“There's a cavern beneath the cliff.
Он отвезет вас на вершину утеса.
It leads to the top of the cliff.
Они укрылись у подножья утесов.
They were in the lee of the cliffs.
Они стали спускаться с утеса.
They went on down the cliff.
noun
Одной из главных достопримечательностей Гибралтара является Гибралтарский утес, который тянется с севера на юг на протяжении примерно трех миль.
A main feature of Gibraltar is the Rock which runs from north to south for a length of nearly three miles.
Римляне называли Гибралтар Mons Calpe, однако они так и не создали там своего поселения, и лишь в 711 году, когда на южной оконечности Гибралтарского утеса высадился для завоевания Испании берберский военачальник Тарик Ибн Зейад, возникло поселение Гибралтар.
The Romans called Gibraltar Mons Calpe but they did not establish a town there. It was not until 711 that Tarik Ibn Zeyad, a Berber who embarked upon the conquest of Spain, landed at the southern end of the Rock, and the town of Gibraltar eventually grew from then.
Театр Форт-Антуан: Возведенная на оконечности Утеса в период между 1709 и 1713 годами во время Войны за испанское наследство, эта древняя крепость в настоящее время выполняет функции центра культурной и артистической жизни на открытом воздухе (театральные представления и концерты), рассчитанного на 350 зрителей.
Théâtre du Fort Antoine: Constructed on the headland of the Rock between 1709 and 1713, during the Spanish War of Succession, this ancient stronghold is now an openair cultural and artistic venue (for theatre and concerts) which can accommodate up to 350 people;
Итак, Утес Кастерли...
So Casterly Rock...
Пойдем на утес.
Let's go to the rock.
Будущего лорда Утеса.
The future Lord of the Rock.
Ты хочешь Утес Кастерли?
You want Casterly Rock?
Что с Утесом Кастерли?
What about Casterly Rock?
Мы захватили Утес Кастерли.
We took Casterly Rock.
Карлик с Утеса Кастерли.
The dwarf of Casterly Rock.
Утес Кастерли — неприступная крепость.
Casterly Rock is an impregnable fortress.
Ворота Утеса Кастерли неприступны.
The gates of Casterly Rock are impregnable.
Не нужен мне Утес Кастерли.
I don't want Casterly Rock.
Они были на вершине голого утеса;
They had now climbed up to the top of a great hump of bare rock.
В подножных утесах были вырублены сотни пещер, высверлены ходы и переходы;
Beneath the hills on either side the rock was bored into a hundred caves and maggot-holes;
Он проносился мимо горных отрогов и устремлялся в низины, завывая среди утесов.
It swirled over and round the arms of the Mountain into the valley, and sighed among the rocks.
Вскоре открылась тропка, спускавшаяся в долину под отвесными утесами.
After going a short way they struck the old road, and before long came to a deep dell sheltered among the rocks;
Вынырнули из темноты на плоскую вершину утеса, просторную неогражденную площадку.
At last they came out of the stony darkness and looked about. They were on a wide flat rock without rail or parapet.
Вскоре тропа, обогнув выступ огромного утеса, углубилась в тихий лесной сумрак.
Presently the path turned round a huge bare shoulder of rock and plunged into the gloom of soft-sighing trees.
Сперва она тоже вела прямо, но скоро отклонилась на юг, к огромному каменному утесу, виденному с холма;
This road, too, ran straight for a while, but soon it began to bend away southwards, until it came right under the great shoulder of rock that they had seen from the distance.
Немного погодя в голове у Бильбо немного прояснилось, и он заметил, как внизу по утесам снуют эльфы. Хоббит протер глаза.
After a while as his head cleared a little, he thought he could see elves moving in the rocks below. He rubbed his eyes.
Три утонувших черных коня были найдены в реке Бесноватой, у Переправы, и еще пять трупов – чуть ниже, на перекатах; там же, прижатые течением к утесу, мокли в воде изодранные плащи.
Three of the black horses had been found at once drowned in the flooded Ford. On the rocks of the rapids below it searchers discovered the bodies of five more, and also a long black cloak, slashed and tattered.
Утес должен оставаться утесом.
He should have remained a rock.
Но и на утесе не было ей покоя.
But there was no comfort on the rock.
Потом она вернулась к утесу.
Then she went back to the rock.
— Тащи козу к утесу.
“Take the doe to the rock.”
Вы как вода, а мы как утесы.
You are like water—and we are rocks.
— Розовый Утес куда-то уехал?
Is Pink Rock going somewhere?
Это была вдова Розового Утеса.
This was Pink Rock's widow.
— Ты любила Розового Утеса?
Did you love Pink Rock?
Мальчики вскарабкались на утес.
The boys scrambled up to the top of the rock.
noun
- УПП с утеса.
- The DOA from the bluff.
Накрылась "Вид С Утеса"?
"View from the Bluff" is dead?
- Ты знаешь утесы внизу у пляжа?
- You know the bluffs by the beach?
На утесе была только одна машина.
There was only one car on the bluff.
С другой стороны утеса есть дорога.
There's a road down the side of the bluff.
И в итоге очутился около утеса.
I finally ended up on this -- on this bluff.
Что, если попробовать перейти через утесы?
What if we tried taking the path over the bluffs?
Только я ошибался, и Сара не хочет дом на утесе
Well, except that I was wrong and Sarah doesn't want a house on the bluff.
Принесите ее r подножью Демонова утеса в полночь, или... меня убьют.
Bring it to the base of Demon's Bluff at midnight or... or I'll be killed.
По эту сторону острова река стала шире на много миль, а миссурийская сторона как была, так и осталась в полмили шириной, потому что миссурийский берег – это сплошная стена утесов.
On that side it was a good many miles wide, but on the Missouri side it was the same old distance across-a half a mile-because the Missouri shore was just a wall of high bluffs.
Они стали взбираться на утес.
They mounted the bluff.
На утесах никого не было видно.
There was no sign of anyone atop the bluff.
Потом по склону вернулись на утес.
Then they retreated up the slope of the bluff.
Домики выстроились на утесе, что было необычно.
They were on a bluff, and that was strange.
Вершина утеса оставалась пустой.
The bluff top was empty.
Построил себе дом на утесах.
Built me a house down on the bluffs.
Они нашли тропу, ведущую на утес.
They found a path that climbed the bluff.
— Как и сказал, погулять по утесам. — Сейчас? — Конечно, сейчас.
“For a walk on the bluffs, like I said.” “Now?” “Of course now.
Он нахмурился. – Там на утесе над нами здание?
He frowned. 'Is that a building on the bluff overlooking us?
Нам предстоит приземлиться у подножия того утеса.
We are going to land by the base of that bluff.
noun
Таскаю ненужных к утесам.
I also deliver the unwanteds to the crags.
Полиция считает что Йэн Уортинг, чье тело вчера было найдено у подножия йоркширского утеса, мог покончить с собой из-за нарастающего финансового давления.
Police now think that Ian Worthing, whose body was found at the base of a Yorkshire crag yesterday, could have killed himself because of mounting financial pressures.
Отыскали расселину между черными утесами – и очутились на краю внутренней ограды Мордора.
They came to a cleft between two dark crags, and passing through found themselves on the very edge of the last fence of Mordor.
Через бездонные пропасти вели мосты, перекинутые с утеса на утес без единой опоры посередине.
it crossed chasms on bridges that sprang without buttresses from crag to crag.
— А очень трудно подниматься на утес?
How easy is it to climb the crag?
Под Тареном раскачивались острые утесы.
Below Taran, the crags reeled.
Налетчики устроились на ночлег на вершине утеса.
The raiders had a roost on a mountain crag.
Навстречу ему медленно поднимались утесы.
The crags floated up slowly toward himself.
Позади них к звездам тянулись утесы.
Behind them towering crags reached for the stars.
— Мой доктор умеет хранить тайны, как отшельник на утесе.
My doctor is private as a hermit on a crag.
Он подошел к краю утеса и посмотрел вниз.
He walked to the edge of the crag and looked down.
Худшей частью дороги был Стайбаров Утес.
The worst part of the road was the traverse of Stybarrow Crag.
noun
«Чайка» тем временем огибала Южный Утес, весла тяжело шлепали по воде.
The gull rounded the point of the South Needle, oars biting hard into the water.
в отелях, мотелях, на зеленых холмах, на сосновых иглах, на согретых солнцем каменистых утесах;
in hotels, motels, in castles, in tentsj on beds, on sofas, on floors, on grassy hummocks, on pine needles, on stony mountain ledges warm from the sun;
Они сидели на ковре из сосновых иголок под высокой сосной, росшей на утесе за стойбищем.
They were sitting on a carpet of pine needles, under the tall pine tree that topped the ridge behind the village, and for the moment she'd put all her troubles aside.
Вскоре снег, который начал ледяными иголочками сыпаться на разгоряченное лицо Серого, подсказал ему, что он вышел из-под нависающего утеса.
Soon snow, sifting like ice needles on his flushed face, told him he was beyond the overhang.
Дозорные на вершине Южного Утеса в священном ужасе наблюдали, как смертоносный снаряд взорвался ярким факелом, разбрасывая во все стороны брызги огня.
The South Needle watchmen stared in awe as it crashed down onto the Satisfaction’s deck, spraying hot tendrils in every direction.
Позади него море разбивалось белой пеной об основание Южного Утеса — волнореза из камня и Древнего стекла длиною почти в три четверти мили.
Beyond that, the sea broke white against the base of the South Needle, an Elderglass-mortared stone breakwater nearly three-quarters of a mile in length.
— Что за дерьмо… — патрульный сержант на вершине Южного Утеса удивленно хлопал глазами, не будучи уверен, что правильно прочел сообщение.
“Holy mother of shit,” said the watch-sergeant in the tower at the very tip of the South Needle, blinking to clear his eyes, wondering if he’d counted the signal flashes right.
Одновременно с «чайкой» от Южного Утеса отчалили две лодочки поменьше с красно-белыми фонариками на носу. Они несли на борту команды «желтых курток» и портовых лоцманов.
Smaller boats were putting out from the northern edge of the South Needle; harbor pilots and crews of yellowjackets, with red and white lanterns blazing at their prows.
noun
у него было ощущение нагроможденных мешков, утесов из бочонков, пола, мерзкого от грязи и острой соломы, и ошарашивающего запаха замшелого сыра и гнилого лука.
he had the impression of heaped sacks, scarred firkins, a floor mucky with mud and old hay, and an overwhelming smell of dusty cheese and onions.
noun
Благой волной весеннего тепла. С ней к ним чудак Бредуордин явился, И верный Эван Дху, и Вих Иан Вор. Мирок их детства вдруг преобразился В чудесный край утесов и озер.
As thrill the buds and shape their hidden frame At penetration of the quickening air: His name who told of loyal Evan Dhu, Of quaint Bradwardine, and Vich Ian Vor, Making the little world their childhood knew Large with a land of mountain lake and scaur,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test