Translation for "уступленная территория" to english
Уступленная территория
Translation examples
С одной стороны, следует признать, что принимающее государство обычно имеет право требовать эмиграции тех жителей уступленной территории, которые выбрали гражданство уступающего государства.
It should be admitted, on the other hand, that the receiving State normally has the right to demand the emigration of those inhabitants of the ceded territory who have opted for the nationality of the ceding State.
Таким образом, отсюда следует, что один лишь факт предоставления происходящим из уступленной территории лицам, которые проживают за пределами этой территории, права сохранить гражданство страны своего происхождения, сам по себе представляет фактическую уступку".
It therefore follows that the mere fact of giving persons originating from the ceded territory, who are living outside that territory, the right to keep the nationality of their country of origin in itself constitutes an actual concession.
106. Получение бельгийского гражданства ipso facto и вытекающая из этого утрата германского гражданства лицами, обычно проживавшими на уступленных территориях, как было предусмотрено в статье 36 Версальского договора См. пункт 55 выше.
The acquisition of Belgian nationality ipso facto and the subsequent loss of German nationality by persons habitually resident in the ceded territories provided for under article 36 of the Treaty of Versailles See para. 55 above.
Таким образом, отсюда следует, что один лишь факт предоставления происходящим из уступленной территории лицам, которые проживают за пределами этой территории, права сохранить гражданство страны своего происхождения, сам по себе представляет фактическую уступку" (ibid., p. 8.).
"It therefore follows that the mere fact of giving persons originating from the ceded territory, who are living outside that territory, the right to keep the nationality of their country of origin in itself constitutes an actual concession." (Ibid., p. 8).
108. В статье 85 Версальского договора предусматривалось право на оптацию для круга лиц, включавшего не только немецких граждан, обычно проживавших на уступленных территориях Часть силезской территории; см. статью 83 Договора (там же, стр. 39).
Article 85 of the Treaty of Versailles provided for the right of option for a wider range of persons than only German nationals habitually resident in the ceded territories A portion of Silesian territory; see article 83 of the Treaty, ibid., p. 28.
4) В статье 3 Парижского договора 1803 года, в соответствии с которым Франция уступила Луизиану Соединенным Штатам Америки, предусматривалось, что жителям уступленной территории будет предоставлено гражданство Соединенных Штатов; в ней не содержалось никакого положения о праве оптации.
(4) Article 3 of the Treaty of Paris of 1803, by which France ceded Louisiana to the United States of America, provided that the inhabitants of the ceded territory would be granted citizenship of the United States; it contained no provision on the right of option.
11) В отношении нового Чехо-Словацкого Государства статья 85 Версальского договора предусматривала право оптации германских граждан, поселившихся как на уступленных территориях, так и на любых других территориях, вошедших в состав Чехо-Словацкого Государства, которые отошли от австро-венгерской монархии.
(11) Concerning the new Czecho-Slovak State, article 85 of the Treaty of Versailles provided for the right of option for German nationals habitually resident both in the ceded territories or in any other territories forming part of the Czecho-Slovak State which seceded from the Austro-Hungarian Monarchy.
Вместе с тем приобретение бельгийского гражданства ipso facto и последующая утрата германского гражданства лицами, обычно проживающими на уступленных территориях, могли бы быть отменены в результате осуществления права оптацииСм. статью 37 Договора, упомянутую в A/CN.4/480, пункт 8 комментария к проектам статей 7 и 8.
However, the acquisition of Belgian nationality ipso facto and the subsequent loss of German nationality by persons habitually resident in the ceded territories could have been reversed by the exercise of the right of option.See article 37 of the Treaty referred to in A/CN.4/480, para. (8) of the commentary to draft articles 7 and 8.
"В прошлом передача осуществлялась на той основе, что подданство присутствующих и отсутствующих переходит таким путем без предоставления права оптации ..., однако установившаяся уже давно практика заключается в том, чтобы определять период времени, в течение которого лица могут формально или практически оптировать в пользу сохранения своего старого гражданства при условии перенесения своего места жительства с уступленной территории".
Anciently cessions were carried into effect on the footing that the allegiance both of the present and of the absent was transferred by that means without an option being given ... but the established practice has long been to fix a time within which individuals may, formally or practically, opt for retaining their old nationality, on condition of removing their residence from the ceded territory.
Аналогичным образом, в недавнем прошлом указывалось на то, что "в случае отсутствия явно запретительного положения на этот счет приобретающее государство может выселить тех жителей, которые использовали право оптации и сохранили свое прежнее гражданство, поскольку в ином случае все население уступленной территории может фактически оказаться состоящим из иностранцев"Oppenheim's International Law, op. cit., p. 685.
Similarly, it has been stated more recently that, "failing a stipulation expressly forbidding it, the acquiring State may expel those inhabitants who have made use of the option and retained their old citizenship, since otherwise the whole population of the ceded territory might actually consist of aliens." Oppenheim's International Law, op. cit., p. 685.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test