Translation for "условия необходимы" to english
Условия необходимы
Translation examples
Эти два условия необходимы друг для друга, но их недостаточно.
Those two conditions are necessary to one another but not sufficient.
Какие условия необходимы для достижения прогресса в данной области?
What conditions are necessary to achieve progress in this area?
Эти условия необходимы для снижения риска ненадлежащего или чрезмерного использования ЭРА.
These conditions are necessary to mitigate risks of improper use or overuse of ERAs.
Комиссии следует изучить вопрос о том, являются ли некоторые условия необходимыми для того, чтобы такие акты представляли собой правила организации.
The Commission should explore whether certain conditions were necessary for such acts to constitute the rules of the organization.
Противники этого указывают, что нет никаких разумных социальных или экономических подтверждений той степени, в какой условия необходимы для получения желаемого результата, и, таким образом, добиться улучшения можно и без этого.
Critics indicate that there is no sound social and economic evidence about the extent to which conditions are necessary to achieve the desired result, so that it is possible that the same improvements would be achieved without them.
Чрезвычайно трудно следить за постоянно меняющимися данными и осуществлять в этих условиях необходимое планирование, которое будет содействовать обеспечению своевременного и всестороннего рассмотрения этих вопросов как в Комитете, так и на Генеральной Ассамблее.
It is extremely difficult to keep track of the constantly shifting dates and to carry out, under these conditions, the necessary planning which will ensure timely and full consideration in both the Committee and the General Assembly.
Теперь уже широко признано, что в зависимости от складывающихся условий необходимо множество расчистных ресурсов, - ресурсов, которые обычно распадаются на три широких категории: саперы, работающие вручную, минно-розыскные собаки (МРС) и механические системы.
It is now widely recognized that a variety of clearance assets based on the prevailing conditions is necessary - assets that generally fall into one of three broad categories: manual deminers, mine detection dogs (MDD) and mechanical systems.
Я говорю о ценностях, которые мы все считаем основополагающими и соблюдению которых мы привержены: правопорядок, уважение прав человека, система демократического правления и условия, необходимые для изменения правительства при республиканской и демократической системе.
I am referring to values that we all deem to be fundamental and the observance of which we are committed to: rule of law, respect for human rights, a system of democratic government and the conditions for necessary changes of government in a republican and democratic system.
Чтобы подготовить почву для рекомендаций, которые будут предложены руководителям государств-членов на шестьдесят пятой сессии, нам нужно обсудить, какие уроки можно извлечь из итогов деятельности Организации Объединенных Наций во всех сферах, какой ее деятельности следует уделять приоритетное внимание и какие условия необходимы для того, чтобы Организация в полной мере выполняла свои задачи и функции в интересах всех наций.
To prepare the ground for recommendations to be submitted to the leaders of Member States at the sixty-fifth session, we need to discuss what lessons can be drawn from United Nations activities in all spheres, what activities should be prioritized and what conditions are necessary for the Organization fully to carry out its mandates and functions in the interest of all nations.
Основная содержащаяся в докладе рекомендация заключается в отказе от прежних принципов распределения ресурсов и в принятии нового метода, который ставит выделение средств в зависимость от следующих основных положений: 1) нормы в расчете на одного ученика - количество бюджетных часов, выделяемых на школу, должно определяться только на основе числа посещающих ее учеников и их социально-экономического положения; 2) единого стандарта - все израильские учащиеся оцениваются на основе универсального социально-экономического индекса; 3) дифференциального стандарта - каждый учащийся классифицируется согласно децилю, к которому он принадлежит, и соответственно определяется бюджетная сумма, выделяемая школе на этого ученика; 4) педагогических условий - необходимым условием для любого бюджетирования является выполнение основной (базисной) учебной программы, включая такие стандартные предметы, как математика, иностранные языки и т.д., а также участие в мероприятиях по развитию и повышению эффективности школьного обучения (МРЭШ).
Standard per pupil - The number of budgeted hours allocated to the school is to be determined only on the basis of the number of pupils attending and their socioeconomic background. 2. Equal Standard: All Israeli pupils are assessed on the basis of a uniform socioeconomic index. 3. Differential standard: Each pupil is classified according to the decile to which he belongs and the budget allocated to the school for that pupil is determined accordingly. 4. Pedagogic conditions: A necessary condition for any budgeting is compliance with the basic (core) curriculum including secular studies such as Mathematics, Foreign Languages etc., and the participation in the GEMS growth and effectiveness measures for schools procedures.
Условия, необходимые для консенсуса, отсутствуют.
The conditions necessary for consensus did not exist.
b) обеспечение наличия основных условий, необходимых для развития;
(b) Ensuring the basic conditions necessary for development.
Эти меры создадут условия, необходимые для расширения торговли и производства.]
These steps will create the conditions necessary for expanded trade and production.]
Она касается условий, необходимых для сохранения экосистем в долгосрочной перспективе.
It refers to the conditions necessary for ecosystems to be sustained in the long term.
Этого явно недостаточно для создания макроэкономических условий, необходимых для достижения ЦРДТ.
That is not sufficient to create the macroeconomic conditions necessary to achieve the MDGs.
18. Разумеется, обеспечить создание условий, необходимых для разоружения, непросто.
18. To be sure, the conditions necessary for disarmament are not easy to achieve.
Мы будем уделять основное внимание условиям, необходимым для того, чтобы такой мир стал реальностью.
We will focus on the conditions necessary for such a world to come into being.
- содействия созданию условий, необходимых для эффективной работы Международного трибунала;
- To contribute to creating conditions necessary for the efficient work of the International Tribunal;
Оно твердо намерено создавать и поддерживать условия, необходимые для борьбы с торговлей людьми.
It is committed to creating and maintaining the conditions necessary to combating TIP.
В домах ребенка обеспечиваются условия, необходимые для нормального проживания и развития детей.
Children's homes provide the conditions necessary for children's normal development.
Хойл понял,что здесь наконец был чрезвычайные условия необходимые, чтобы произвести все тяжелые элементы.
Hoyle realised that here, at last, were the extreme conditions necessary to produce all the heavy elements.
– Прежде всего следует изучить условия, необходимые для естественного выпадения дождей.
First, do a theoretical study of the conditions necessary for normal rainfall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test