Translation for "упадок духа" to english
Similar context phrases
Translation examples
На практике уровень занятости может вырасти, а безработицы − снизиться за счет роста пассивности женщин, поскольку эти уровни не учитывают упадок духа у женщин, отчаявшихся найти работу.
As a matter of fact, the employment rate can increase and unemployment rate can decrease at the cost of the growth of female inactivity, because these rates do not take into account the discouragement of women who give up looking for a job.
Рэйко почувствовала такой упадок духа и беспомощность, что чуть не заплакала.
Reiko experienced such discouragement and helplessness that she almost wept.
Чтобы устранить упадок духа и поддержать в них любовь, не требуется даже присутствия царицы, – достаточно, если она в час своей смерти или своего ухода оставила хоть самую хрупкую надежду на потомство.
But the presence of the queen is not even essential for their discouragement to banish and their love to endure. It is enough that she should have left, at the moment of her death or departure, the very slenderest hope of descendants.
Он пытался побороть в себе этот упадок духа и, когда это ему удалось, наконец заснул.
He wrestled with the despondency in him, fought it off, and after a while he, too, slept.
И снисходительно терпел упадок духа. Мой чайник помогал мне, потому что он получил от меня жизнь, как леди Рррнлфа получила жизнь от него.
And, indulgently, I had let that despond to continue. My kettle worked for me because it had gained life from me; as Rrrnlf’s Lady had gained life from Rrrnlf.
noun
Шон снова почувствовал упадок духа.
Sean felt his spirits droop again.
Мысль о войне угнетала его — он испытывал упадок духа и перед первой, и перед второй мировыми войнами.
Thought of war depressed him; he had been in low spirits at the idea just before both World War I and II.
А в остальном музыка обычно служила мне лишь в качестве фона во время работы — или как средство поднять настроение, когда я уединяюсь с женщиной либо переживаю упадок духа.
Other than that, I was content to listen to music as background while working or for a mood boost when I was feeling sexy or depressed.
а когда он окинул взглядом мрачный дом, и темные окна, и пустынную местность вокруг, погребенную в снегу, он почувствовал такое уныние и упадок духа, каких никогда еще не знал.
and as he looked up at the dreary house and dark windows, and upon the wild country round, covered with snow, he felt a depression of heart and spirit which he had never experienced before.
Правда, временами я чувствовал упадок духа, ибо мое тело, уже однажды во всей своей мифической красе нанесенное на холст рукою художника, пока что прикрывалось уродливым поношенным платьем, а мое положение в городе было не только унизительным, но и внушающим подозрение.
At times, to be sure, depression weighed my spirit down, for my body, which once an artist's hand had fixed on canvas in a legendary role, was clothed in ugly and shabby garments, and my position in the small town could only be called disgraceful — indeed, suspect.
Я взглянул на представший мне вид – на сам дом и на незатейливый ландшафт поместья – на хмурые стены – на пустые окна, похожие на глаза, – на редкую, высохшую осоку – и на редкие белые стволы гнилых деревьев – и испытал совершенный упадок духа, который могу изо всех земных ощущений достойнее всего сравнить с тем, что испытывает, приходя в себя, курильщик опиума, – горький возврат к действительности – ужасное падение покрывала.
I looked upon the scene before me—upon the mere house, and the simple landscape features of the domain—upon the bleak walls—upon the vacant eye-like windows—upon a few rank sedges—and upon a few white trunks of decayed trees—with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium—the bitter lapse into everyday life—the hideous dropping off of the veil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test