Translation for "уже приобрел" to english
Уже приобрел
Translation examples
В октябре 2009 года надлежащие службы Организации Объединенных Наций сообщили ему, что они уже приобрели программное обеспечение для таких систем.
In October 2009, the relevant United Nations services had informed him that they had already purchased software for such systems.
Г-жа Георгопулос уже приобрела участок земли в муниципалитете Патрас и получила свыше половины гарантированного кредита (остальная часть будет выплачена после завершения строительства дома).
Ms. Georgopoulos has already purchased a plot of land in the Patras municipality and has received more than half of the loan guaranteed (the remaining part is to be paid once construction of the house is completed).
В Процедурном постановлении № 2 от 10 мая 2000 года Группа просила Иран, в частности, объяснить необходимость приобретения спутникового приемного оборудования и подготовки персонала для его использования с учетом того, что Иран уже приобрел спутниковые изображения у Международного института аэрокосмической съемки и наук о Земле.
By Procedural Order No. 2, dated 10 May 2000, the Panel requested Iran to provide, inter alia, an explanation of the need for the purchase of satellite reception equipment and the training of personnel on the use of this equipment, given that Iran had already purchased satellite images from the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences.
И даже Виктория, хотя уже приобрела ткань на одежду для своего будущего малыша, увидев прелестные распашонки и мягкие пеленки, не удержалась и купила целый ворох.
Victoria had already purchased fabric to make clothing for her baby, but there were such adorable little sleeping gowns available and soft receiving blankets, she couldn't resist buying a full selection.
Задолго до того, как новые корабли вступят в строй, мы обанкротимся, и у нас еще раз, гектар за гектаром и фабрику за фабрикой, все скупят арджентяне, которые уже приобрели тысячи предприятий, доведенных до ручки непосильным налогообложением КД…
Long before those ships were ready, we would be bankrupt and once more purchased hectare by hectare, manufactory by manufactory, by the Argentis, who have already purchased thousands of enterprises driven to the wall by excessive CD taxation...
Они уже приобрели и использовали некоторые виды этого оружия.
Well, they have already acquired and used some of these weapons.
Благодаря денежным выплатам правительства эти семьи уже приобрели более 30 000 гектаров плодородных земель.
Thanks to payments by the Government, these families have already acquired more than 30,000 hectares of productive land.
33. Генеральный секретарь соглашается с рекомендацией и отмечает, что Секретариат уже приобрел определенный опыт в данной области.
33. The Secretary-General agrees with the recommendation and notes that the Secretariat has already acquired some experience in this area.
а) лица иностранного происхождения не могут быть выделены, если на момент их рождения оба их родившихся за границей родителя уже приобрели гражданство страны;
(a) Persons with foreign background cannot be identified if, by the time of their birth, their foreign born parents had already acquired the citizenship of the country;
a) лица иностранного происхождения не могут быть выявлены, если на момент их рождения их оба родившихся за границей родителя уже приобрели гражданство страны;
Persons with foreign background cannot be identified if, by the time of their birth, their foreign-born parents had already acquired the citizenship of the country;
Если в контексте Типового закона этот термин не будет толковаться в широком смысле, его необходимо будет заменить из-за технического значения, которое он уже приобрел.
Unless the term was to be interpreted in a broad sense in the context of the Model Law, it would therefore have to be replaced because of the technical meaning it had already acquired.
Практикум был открыт для сотрудников постоянных представительств, занимающихся вопросами ГАТТ (и ЮНКТАД), которые уже приобрели некоторый опыт в области международных договоров.
The workshop was open to members of Permanent Missions dealing with the affairs of GATT (and UNCTAD), who had already acquired some experience in the field of international negotiations.
Упомянутые выше три представителя хема, а именно семьи Синга-Коджо, Лобо Тсоро и Саво, уже приобрели крупные земельные концессии у бельгийской администрации.
The three Hemas, namely, the Singa-Kodjo, Lobo Tsoro and Savo families, had already acquired large land concessions from the Belgian Administration.
Поскольку это требование действует только в отношении приобретения чешского гражданства в порядке оптации лицами, которые уже приобрели словацкое гражданство, оно не может само по себе быть причиной безгражданства.
As that requirement applied only to the optional acquisition of Czech nationality by persons who had already acquired Slovak nationality, it could not in itself be a cause of statelessness.
Равенство и равнозначность всех видов труда, поскольку они являются человеческим трудом вообще, – эта тайна выражения стоимости может быть расшифрована лишь тогда, когда идея человеческого равенства уже приобрела прочность народного предрассудка.
The secret of the expression of value, namely the equality and equivalence of all kinds of labour because and in so far as they are human labour in general, could not be deciphered until the concept of human equality had already acquired the permanence of a fixed popular opinion.
Фелипе уже приобрел все казино Луизианы и получил в придачу штат Арканзас бесплатно.
Felipe had already acquired casinos in Louisiana, and had the state of Arkansas thrown in for free.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test