Translation for "уведомить власти" to english
Уведомить власти
Translation examples
336. Основания, связанные с нарушением условий допуска также могут быть предъявлены, если иностранец не соблюдает требований, связанных с интеграцией или ассимиляцией, или не оправдывает соответствующих ожиданий, не выполняет правила, ограничивающие срок проживания или место пребывания, либо обязанности или запрещения, установленные для всех иностранцев или для данного иностранца персонально, или для него как представителя определенной категории иностранцев, такие как обязанность зарегистрироваться или уведомить власти, когда это требуется, об утрате соответствующих документов или об изменении иностранцем места жительства, домициля или гражданства, представлять доказательства, подтверждающие личность, или разрешение присутствовать на территории государства, когда от него это требуется, воздерживаться от поездок в закрытый район, не устанавливать местожительство или добиваться разрешения
Grounds relating to the breach of conditions for admission may also exist when the alien fails to comply with integration or assimilation requirements or expectations, a restriction on residence or place of stay, or an obligation or prohibition placed either on all aliens or on the alien individually or as a member of a class, such as one to register or notify authorities when so required, as when relevant documents are lost or when the alien changes residence, domicile or nationality, to present proof of identification or authorization for presence in the State's territory when required to do so, to refrain from travel to a forbidden area, not to take up residence or
191. Основания, связанные с нарушением условий допуска, также могут быть предъявлены, если иностранец не соблюдает требований, связанных с интеграцией или ассимиляцией, или не оправдывает соответствующих ожиданий, не выполняет правила, ограничивающие срок проживания или место пребывания, либо обязанности или запрещения, установленные для всех иностранцев или для данного иностранца персонально, или для него как представителя определенной категории иностранцев, такие как обязанность зарегистрироваться или уведомить власти, когда это требуется, об утрате соответствующих документов или об изменении иностранцем места жительства, домициля или гражданства, представлять доказательства, подтверждающие личность, или разрешение присутствовать на территории государства, когда это от него требуется, воздерживаться от поездок в закрытый район, не устанавливать местожительство или добиваться разрешения на местожительство за пределами государства или не уезжать из государства на время сверх установленного срока или без разрешения.
191. Grounds relating to the breach of conditions for admission may also exist when the alien fails to comply with integration or assimilation requirements or expectations, a restriction on residence or place of stay, or an obligation or prohibition placed either on all aliens or on the alien individually or as a member of a class, such as one to register or notify authorities when so required, as when relevant documents are lost or when the alien changes residence, domicile or nationality, to present proof of identification or authorization for presence in the State's territory when required to do so, to refrain from travel to a forbidden area, not to take up residence or obtain permission to reside outside the State, or not to depart the State for longer than a certain period or without authorization.
Однако ЮНАМИД уведомила власти заблаговременно о патрулировании.
However, UNAMID had notified the authorities in advance of the patrol.
8. Когда это имя или название было доведено до сведения упомянутых учреждений, были ли они проинструктированы о том, что они обязаны уведомить власти в случае совпадения?
8. When this name was circulated to the above institutions, were they instructed to notify the authorities in case of a match?
77. Комитет Совета Европы по предупреждению пыток уведомил власти Черногории о своем намерении проводить периодические посещения Черногории.
77. Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture has notified Montenegrin authorities that it has intention to carry out a periodic visit to Montenegro.
Несмотря на то, что организаторы уведомили власти, как того требует закон, губернатор Конакри, который не обладает исключительным правом на решение подобных вопросов, запретил демонстрацию.
Even though the organizers notified the authorities, as required by law, the Governor of Conakry - who had no prerogative in such matters - banned the demonstration.
29. Если организаторы не уведомят власти, то собрание не должно распускаться автоматически (как, например, в Австрии), и организаторы не должны подлежать уголовному или административному преследованию в виде штрафа или тюремного заключения.
Should the organizers fail to notify the authorities, the assembly should not be dissolved automatically (e.g. as in Austria) and the organizers should not be subject to criminal sanctions, or administrative sanctions resulting in fines or imprisonment.
Специальный докладчик повторяет, что "если организаторы не уведомят власти, то собрание не должно распускаться автоматически и организаторы не должны подлежать уголовному или административному преследованию в виде штрафа или тюремного заключения" (пункт 29).
Fundamentally, the Special Rapporteur reiterates that "should the organizers fail to notify the authorities, the assembly should not be dissolved automatically and the organizers should not be subject to criminal sanctions, or administrative sanctions resulting in fines or imprisonment" (para. 29).
Однако полученные сообщения свидетельствуют о том, что менее четверти этих лиц вернулись в бывшие сектора "Север", "Юг" и "Запад" и что все еще имеется до 10 000 беженцев, которые уже уведомили власти о своем желании вернуться.
However, reports indicate that fewer than a quarter of these individuals have returned to the former Sectors North, South and West, and there are still as many as 10,000 refugees who have already notified the authorities of their wish to return.
39. Европейский суд далее развил свои доводы в деле Оллингер против Австрии, в котором заявитель, член парламента от партии зеленых, уведомил власти о том, что он проведет митинг с участием примерно шести человек на кладбище в Зальцбурге в память о евреях, убитых во время Второй мировой войны, с распространением соответствующих обращений.
39. The European Court further developed its reasoning in Öllinger v. Austria, in which the applicant, a Member of Parliament for the Green Party, notified the authorities that he would be holding a meeting of about six persons at the Salzburg cemetery to commemorate Jews killed during the Second World War by carrying commemorative messages.
Мы уведомили власти, заблокировали ее паспорт.
We've notified the authorities, flagged her passport.
Но вам было известно об этом и вы не уведомили власти.
But you were aware of it and you didn't notify the authorities.
Они пытались найти способ уведомить власти, когда вы появились.
They were trying to find a way to notify the authorities when you showed up.
Я уведомил власти в Галифаксе и мы задерживаем вас здесь, в гостинице, до их прибытия в понедельник.
I've notified the authorities in Halifax and we're to confine you here at the inn 'til they come down Monday.
– Вы уведомили власти Эскалоны о моем пребывании здесь?
“Have you notified the authorities of Escalons about my stay here?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test