Translation for "убежденными" to english
Translation examples
adjective
3. В заключение мы выражаем свою убежденность в следующем:
3. In conclusion, we are convinced that:
У Консультативного комитета нет убежденности в том, что такое соотношение оправдано.
The Advisory Committee is not convinced that this ratio is justified.
По убеждению Председателя, такую критическую массу можно набрать постепенно.
The Chair is convinced that such a critical mass can be reached, incrementally.
Сегодня мы являемся партнерами, убежденными в том, что у нас общая судьба.
Today we are partners, convinced that we share one reality and one destiny.
Он выражает убежденность в том, что проведение семинаров в регионах имеет важнейшее значение.
He was convinced that holding the seminars in the regions was of the utmost importance.
Она выразила убеждение в том, что заключенное в Уагадугу соглашение способствует укреплению законности.
It was convinced that the Ouagadougou Agreement contributed to the consolidation of the rule of law.
Однако нашим твердым убеждением является то, что такое право не должно быть безграничным.
However, we are firmly convinced that such a right should not be unrestricted.
исходя из убеждения в том, что полностью безопасная технология для локализации радиоактивных веществ не существует;
Convinced that there is no completely safe technology for the containment of radioactive substances;
убежденная, что в мире, который становится все более взаимозависимым и сложным, и с учетом глобализации производства:
Convinced that in a world of growing interdependence and complexity and the internationalization of production:
Он казался убежденным.
He seemed convinced.
Он не выглядит убежденным.
He doesn't seem convinced.
Дело не в убеждении.
It's not about convincing.
Барбаре не нужны убеждения.
Barbara shouldn't need convincing.
И владеете искусством убеждения.
And you are very convincing.
Почему ему необходимо убеждение?
Why does he need convincing?
Это убеждение скоро рассеялось.
I wasn't convinced for long.
– Очень много убеждений происходит.
Whole lotta convincing going on.
Удачи в убеждении папы.
Good luck convincing my dad.
Убеждение необходимо не Чаду.
It's not Chad who needs convincing.
Это ясно. А ваше убеждение, что не перестанет?
That's clear. Or are you convinced that he won't?”
Наконец, когда уж она дошла до совершенного убеждения в смерти несчастного, — он вошел в ее комнату.
At last, when she had become completely convinced that the unfortunate man was dead—he walked into her room.
Его резкий голос, его убежденный тон и строгое лицо произвели на всех чрезвычайный эффект.
His sharp voice, his convinced tone and stern face produced an extraordinary effect on everyone.
И у меня сложилось убеждение, что из-за войны и всего остального (смерти жены) я попросту перегорел — как лампочка.
I was convinced that from the war and everything else (the death of my wife) I had simply burned myself out.
она в нетерпении ждала ответа, как бы вполне убежденная, что ответ будет непременно так глуп, что нельзя будет не засмеяться.
She awaited the answer as though convinced that it would be so foolish that she must inevitably fail to restrain her laughter over it.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
Однако к тому времени у меня сложилось убеждение, что с его экспериментом не все ладно, и что он сам это обнаружит — у него оно получится намного лучше, чем у нас.
But I was convinced by that time that something must be wrong with his experiment, and that he would find it—he’s much better at finding it than we would he.
Вы не можете сделать счастливой меня, и, по моему глубокому убеждению, из всех женщин на свете я меньше всех могла бы составить счастье такого человека, как вы.
You could not make me happy, and I am convinced that I am the last woman in the world who could make you so.
Сам Дамблдор оставил Гермионе знак, чтобы она его расшифровала, и он же, по глубокому убеждению Гарри, оставил ему Воскрешающий камень, спрятанный в золотом снитче.
Dumbledore had left the sign of the Hallows for Hermione to decipher, and he had also, Harry remained convinced of it, left the Resurrection Stone hidden in the golden Snitch.
Я, видишь ли, думаю, что все равно на свете ничего хорошего нет, – продолжала она убежденно. – И все так думают – даже самые умные, самые передовые люди. А я не только думаю, я знаю.
"You see I think everything's terrible anyhow," she went on in a convinced way. "Everybody thinks so--the most advanced people. And I know.
— Убежденным — в чем?
Convinced of what?
Так что насчёт убеждения?
And about that convincing?
Потребовалось много убеждений.
Took a lot of convincing.
— Тогда забудь об убежденности.
Forget about being convinced then.
– Он не выглядел убежденным.
He didn’t look convinced.
- Но в его словах не было убежденности.
But he didn’t sound convinced.
— Вот так я и стал убежденным антиклерикалом.
Became therefore a convinced anticlerical.
Аннабет не выглядела убежденной.
Annabeth didn’t look convinced.
Рэмпион не поддался убеждениям.
Rampion had refused to be convinced.
Но тень не выглядела убежденной.
Her shadow didn't look convinced.
adjective
Необходимо проявлять убежденность и организованность.
Dedication and organization are needed.
Они посвящают себя работе во имя мира, в котором люди разных убеждений будут связаны узами дружбы.
They are dedicated to working for a world in which people of all persuasions will be linked by bonds of friendship.
Мое здешнее пребывание продиктовано чувством личной убежденности и национальной приверженности моего государства возрождению этого учреждения.
I am here out of a sense of personal conviction and national dedication to the revival of this institution.
Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice.
Для того чтобы недвусмысленно выразить свою позицию в пользу мирного использования атома, Алжир готов со всей ясностью заявить о своей убежденности в отношении режима нераспространения.
Absolutely dedicated to the peaceful use of the atom, Algeria confidently and unequivocally affirms its commitment to the non-proliferation regime.
Фонд Бекета - это стоящая вне партий, межконфессиональная, представляющая интересы общества юридическая фирма, защищающая свободу выражения любых религиозных убеждений.
The Becket Fund is a nonpartisan, interfaith, public interest law firm dedicated to protecting the free expression of all religious traditions.
В своем видении устойчивой урбанизации ООН-Хабитат с самого начала исходил из взвешенных размышлений и глубоких убеждений ее преданных своему делу сотрудников по всему миру.
Indeed, UNHabitat's vision of sustainable urbanization is inspired by the careful reflection and deeply-held beliefs of its dedicated staff worldwide.
Оратор также одобряет активное участие гражданского общества, а также приверженность делу и убежденность мужчин и женщин, представляющих различные организации, участвующие в Конференции.
He also acknowledged the active presence of civil society and the dedication and conviction of the men and women representing the many organizations participating in the Conference.
Фонд Бекета за религиозную свободу - это некоммерческая, действующая в интересах общества юридическая фирма, которая защищает свободу выражения любых религиозных убеждений.
The Becket Fund for Religious Liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths.
В своих докладах он продемонстрировал свою приверженность принципам свободы религии или убеждений, а его вклад в дело осуществления мандата будет сохранять свое значение во многих областях.
His dedication to freedom of religion or belief has been demonstrated through his various reports and his imprint on the mandate will remain in a number of areas.
Надя была убежденной революционеркой.
Nadia was a dedicated revolutionary.
Преданные одному непреклонному убеждению.
Dedicated to one sticky belief.
Знаю, ты убежденный холостяк.
I know you're a dedicated bachelor.
Она такая милая и... и убежденная.
She's delightful and... and... and dedicated.
Я до конца буду следовать своим убеждениям!
I'll dedicate my entire life to end with your ambition!
Очаровательный, харизматичный, умный, убежденный и ох - Боже, он горяч.
Charming, charismatic, clever, dedicated and phwoar, God, he's hot.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
На самом деле, Норману были предъявлены обвинения, так что, говорю с убеждением, это будет временное рабочее место для мисс МакИнерни.
In fact, Norman has recently been charged with creating a dedicated, yet floating workspace for Ms. McInerney.
Марианна Брайт Секретарь совета учащихся и президент клуба "Крести-сердце". Члены этого клуба занимаются тем что заталкивают свои убеждения учащимся в глотки.
Marianne Bryant is the secretary of the student council chairman of the Orange Blossom dance committee and president of the Cross Your Heart Club a club dedicated to shoving their beliefs down people's throats.
Слушайте, вы, ребята, смеетесь надо мной из-за того, что мне пофиг на религию, но по крайней мере я верю в то, что не верю, что позволяет и вам иметь свои собственные убеждения.
Look, you guys make fun of me for not caring about religion, but at least I'm dedicated enough to not caring to let you have your own beliefs.
- Я убежденный сионист.
I am a dedicated Zionist.
Я разделял ее убеждения.
I shared her dedication to that cause.
Кроме всего прочего, доктор был убежденным антисоциалистом.
He was a dedicated anti-Socialist.
— Восемьдесят пять, и он до сих пор убежденный распутник.
Eighty-five and still a dedicated libertine.
Она была такая очень нетерпимая, такая убежденная – настоящая социалистка.
She was so militant about this, so dedicated, a socialist.
Моя семья никогда не разделяла коммунистических взглядов, отец был убежденным националистом.
My family was never Communist, but my father was a dedicated Nationalist.
У них нет прочных политических убеждений, чтобы выдавать себя за облеченных доверием представителей подобной организации.
They have no strong political beliefs as would be manifest if they were dedicated members of such an organization.
Он мечтал добиться независимости для своей родины, и этого, по его убеждению, нетрудно было достичь;
His life was dedicated to the cause of Lombard independence—which, he maintained, could easily be achieved;
– Убежденная убийца, – заявил Джеймс Клик. – Женщины этой профессии опаснее мужчин.
‘A dedicated killer,’ said James Kleek. ‘The female of the species is more deadly than the male.’
Беда с этими убежденными реформаторами — они все вроде бы и замечательные ребята, но совершенно без чувства юмора.
That’s the trouble with these dedicated reformers; they’re wonderful guys but they have no sense of humor.
adjective
Оно сыграло решающую роль в процессе убеждения беженцев вернуться из Бангладеш в Мьянму.
It has been instrumental in persuading the refugees to return from Bangladesh to Myanmar.
Она выразила убежденность в том, что сформулированные выводы послужат делу совершенствования существующих механизмов защиты.
It felt persuaded that the conclusions would be useful for the improvement of existing protection mechanisms.
Как правило, она пытается использовать в отношении проявляющих несговорчивость кантонов методы не принуждения, а убеждения.
Usually the federal Government sought to persuade recalcitrant cantons by non-coercive means.
В подобной ситуации ключевую роль в запуске этого процесса и убеждении правительств в его необходимости призвано сыграть гражданское общество.
In such a context, the role of civil society is crucial to create momentum and persuade Governments.
Эти навыки необходимы для формирования консенсуса в отношениях с партнерами, уменьшения сопротивления и для убеждения тех, кто занимается выработкой решений.
These skills are required for consensus building with partners, reducing resistance and persuading decision makers.
Сохраняются сложности с убеждением женщин, больных ВИЧ/СПИДом, на предмет прохождения профилактического противоретровирусного лечения.
However, the difficulty of persuading seropositive women to adhere to antiretroviral (ARV) prophylactic treatment persists.
Поэтому современный метод заключается в убеждении домашних хозяйств в необходимости изменения поведения путем использования "проверенных" источников.
A current route, therefore, is to persuade householders to change behaviour, using "trusted" sources.
Для достижения этой цели необходимо принятие различных мер информационного, разъяснительного, воспитательного характера, а также мер убеждения.
To this end, a variety of different measures are necessary concerned with imparting information, raising awareness, educating and persuading.
Он не казался убежденным.
He didn't look persuaded.
Но воображение - великий мастер убеждения.
But imagination is a great persuader.
Довольно убеждений, влюблённый мой протей...
Cease to persuade, my loving Proteus.
понадобится сила убеждения, но я думаю, что справлюсь.
It'll take some persuading, but I think it'll help.
- У меня очень сильный дар убеждения.
I need to know if you can persuade him to back off.
Под убеждением ты имеешь в виду, типа, избить, а потом пристрелить его?
By persuade, you mean, like, rough up and then shoot him?
Дайте угадать, это вы убедили его голосовать против своих убеждений.
And let me guess, you're the one who persuaded him to vote against his conscience.
Я нахожу их слабые места и использую насилие или шантаж для убеждения.
I find their weak spots and use violence or blackmail to persuade them.
мою способность в убеждении слабовольных мой билет на вершину мирового искусства
My ability to persuade the weak minded, my ticket to the top of the arts world.
Люди которые не хотят продавать... они получили некоторые убеждения из тех ребят там.
Folks who don't wanna sell... they got some persuading from those fellas over there.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
Дарси, который, по ее убеждению, должен был отвернуться от нее, как от лютого врага, постарался при этой случайной встрече сделать все возможное, чтобы сохранить их знакомство. Не позволяя себе подчеркивать свою склонность и избегая в поведении всякой вычурности, он стремился заслужить доброе мнение о себе ее родных и сблизить ее со своей сестрой.
He who, she had been persuaded, would avoid her as his greatest enemy, seemed, on this accidental meeting, most eager to preserve the acquaintance, and without any indelicate display of regard, or any peculiarity of manner, where their two selves only were concerned, was soliciting the good opinion of her friends, and bent on making her known to his sister.
Все, что у него было, — это его искусство убеждения.
All he had was his skill as a persuader.
– Я же говорил, что обладаю великим даром убеждения.
«I said I'm a great persuader,» Cross said.
Кое в чем он ошибся, но ей понравилась его убежденность.
Flavia wasn’t entirely persuaded, but liked his sense of conviction.
Он потрясенно понял, что они ждут, его убеждений.
He realised with a shock that they were waiting for him to persuade them.
– Хорошо бы наш народ так же легко поддавался убеждениям.
I wish we could persuade our own kind as easily.
Зэлбара легко было уговорить, больше напирая на любопытство, чем на убеждение.
Zalbar was easily persuaded though more from curiosity than belief.
Вот что, однако, рождает у многих убеждение, что существование бога трудно доказуемо.
But what persuades many that it is difficult to prove the existence of divinity is this.
Ты можешь представить языковые проблемы, проблемы транспортировки, проблемы убеждения.
You can imagine the problems of language and transportation and persuading and everything.
— Ты никогда не заставишь все племена принять такое новшество, — убежденно сказал Рароаки.
“You will never persuade all the tribes to accept such a phenomenon,” Raroaki said with assurance.
adjective
Эта убежденность полностью подтверждается нашим национальным опытом.
Our national experience explicitly confirms this conviction.
Это укрепляет нашу убежденность в необходимости безотлагательного осуществления ДНЯО.
This confirms our belief that the NPT must speedily be implemented.
Его самый последний тур консультаций в общем и целом подтвердил эту убежденность.
His latest round of consultations had by and large confirmed that conviction.
Мы постоянно подтверждаем нашу убежденность в том, что мир является как актом, так и практикой.
We have confirmed our belief that peace is an act and a practice.
В этом убеждении, подтвержденном нашим опытом, кроется надежда на всеобщее распространение "экономики соучастия">>.
In this belief, confirmed by our experience, is the hope of a universal diffusion of Economy of Communion.
Участники вновь заявляют о своей убежденности и признании плюрализма всех цивилизаций в рамках взаимного уважения и мира.
The participants confirm their conviction in and recognition of pluralism in all civilizations in the framework of mutual respect and peace.
Они вновь подтвердили свою убежденность в том, что тяжесть нынешнего положения подтверждает необходимость незамедлительного и всеобъемлющего осуществления Вашингтонских соглашений.
They reaffirmed their conviction that the gravity of the situation confirms the need for immediate and comprehensive implementation of the Washington agreements.
Убежденный холостяк, да?
Confirmed bachelor, aren't you?
- "Убежденный холостяк Джон Ватсон." - Смертельный фрисби!
"Confirmed bachelor John Watson." A death frisbee!
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Excuse me, Clerici, but a confirmed Fascist doesn't talk like that.
В замке живут мои мать и сестра, убежденные бонапартистки.
My mother and sister, who occupy the castle, are confirmed supporters of Bonaparte.
Спорить о своих личных убеждениях будете в другом месте.
You may discuss your personal philosophies and opinions elsewhere. I wish to confirm something.
И может подтвердить ваше убеждение, старший инспектор, в том, что Джексон - Потрошитель.
And may confirm your convictions, Chief Inspector, that Jackson is Ripper.
Ты убежденный холостяк, хорошо одеваешься, читаешь поэзию и слушаешь струнные квартеты.
You're a confirmed bachelor, you're dressed like GQ, you read poetry and listen to string quartets.
Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу.
I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over.
Он не любит общество... и скажи Дафне, что он - убежденный холостяк.
Well, he's not terribly sociable, really. He'd only be a dead weight. And you can tell Daphne he's a confirmed bachelor.
Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами.
This confirmed his long-held belief that there must be a force in the sun that drives the planets.
Их укрепляет в этом убеждении то удивительное обстоятельство, что потребительная стоимость вещей реализуется для людей без обмена, т.
What confirms them in this view is the peculiar circumstance that the use-value of a thing is realized without exchange, i.e.
Он убежденный холостяк.
He is a confirmed bachelor.
По натуре я убежденный холостяк.
I'm a confirmed bachelor.
Джералд убежденный холостяк.
Gerald is a confirmed bachelor.
Я убежденный несостоявшийся учитель.
I'm a confirmed and frustrated schoolmaster."
Может быть, нам следует подкрепить это их убеждение.
It might help to confirm that belief.
Алекс всегда слыл убежденным холостяком.
Alex has always been a confirmed bachelor.
Однако Гиберт считал себя убежденным холостяком.
Even so, Guibert was a confirmed bachelor.
– Мистер Бастэйбл – убежденный капиталист, дядюшка.
Mr Bastable is a confirmed capitalist, uncle.
Я убежденный старый холостяк. — Я так и думал.
I'm an old confirmed bachelor.”     “I thought as much.”
adjective
Такое убеждение все еще бытует во всем мире.
That belief is still strong worldwide.
Беларусь была и остается убежденным сторонником этих инновационных идей.
Belarus maintains its strong support for those innovative ideas.
Существует глубокое убеждение, что общие прения надо пересмотреть и перестроить.
There is a strong sentiment that the general debate should be re-examined and re-engineered.
Это совпадает с нашей твердой убежденностью и нашими самыми искренними пожеланиями.
This is also our strong belief and our most sincere wish.
Для достижения наших общих целей нужна решительная политическая воля и убежденность.
Strong political will and conviction are needed to fulfil our common goals.
Он также отражает высказанную убежденность в полезности работы Комиссии в этой области.
It also reflected the strong views expressed regarding the usefulness of the Commission’s work in that area.
I. Твердое осуждение терроризма и неизменная убежденность в необходимости решительной борьбы с ним
I. Strong condemnation of terrorism and constant reaffirmation of the need to deal with it resolutely
51. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
51. The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion.
Требуется твердая политическая убежденность для того, чтобы отдать приоритет долгосрочным и коллективным выгодам.
It takes a strong political conviction to give priority to long-term and collective gains.
Они выразили твердую убежденность в том, что 2010 год станет годом урегулирования кипрской проблемы.
They expressed the strong hope that 2010 would be the year of the resolution of the Cyprus problem.
Ваши убеждения сильны.
Your beliefs are strong.
- У него строгие убеждения.
- He has very strong beliefs.
У вас твёрдые убеждения.
You have some strong convictions.
Я - убежденный сторонник этого метода.
I'm a strong advocate.
У неё строгие убеждения.
- She's got strong convictions. - Mm-hmm.
Эй, у меня твёрдые убеждения.
Hey, I have strong opinions.
Хорошо образованы, с твердыми убеждениями.
Clearly intelligent with strong opinions.
Твои сильные убеждения не пропали?
Do you still have strong beliefs?
Антиамериканские взгляды, сильные религиозные убеждения.
Anti-american views, strong religious beliefs,
– Сколь сильным должно быть убеждение, сир?
How strong a persuasion, Sire?
И так сильна была его убежденность, что Гарри даже повернул голову к двери: на секунду ему почудилось, что сейчас он увидит на пороге Сириуса, жемчужно-белого и прозрачного, но улыбающегося ему, как всегда.
And so strong was his belief, Harry actually turned his head to check the door, sure, for a split second, that he was going to see Sirius, pearly-white and transparent but beaming, walking through it towards him.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
Убежденная христианка и все такое.
Strong Christian and all that.
Его голос звучал так убежденно.
The conviction in his voice was so strong.
— Ты человек твердых убеждений, Гордиан.
‘You're a man of strong opinions, Gordianus.
Мои убеждения, как она их назвала.
My strong views, she called them.
— И у вас нет никаких определенных убеждений?
“You have no strong religious beliefs, then?” “None.”
Ее дурацкие убеждения были выше этого.
Her damn convictions had become too strong for that.
Нет счастья, которое не основывалось бы на каком-то убеждении.
There is no happiness that does not rest on a strong belief.
Он был человеком стойких убеждений и беззаветной преданности традициям.
He was a man of strong convictions, a believer in traditions.
У нее очень сильная воля, и от своих убеждений она никогда не отступит.
She’s a very strong person and she has convictions.”
adjective
:: Убежденный сторонник развития регионального сотрудничества и сотрудничества "Юг-Юг".
:: An earnest facilitator for regional and "South-South" cooperation.
Мы разделяем Вашу убежденность в том, что все ограничения на сооружение новых мест отправления культа должны быть сняты.
We share your earnest views that all limitations on the construction of new places of worship be abolished.
Благодаря своей убежденной целеустремленности в решении проблем, Швеция может стать источником интересных идей для других стран.
Sweden was able to inspire other countries in that regard because of the earnest single-mindedness with which it addressed problems.
Я искренне надеюсь, по сути дела, это мое убеждение, что такие узы дружбы и хорошие отношения пойдут на общее благо наших двух стран и их народов.
It is my earnest hope, indeed my conviction, that such bonds of friendship and good relations will be to the mutual advantage of our two countries and their peoples.
Устанавливая правовые гарантии против различных форм принуждения, нормы в области прав человека, вполне возможно, могут даже способствовать обеспечению более высокой степени искренности, серьезности, подлинности, глубины, верности и приверженности в вопросах религии и убеждений.
By establishing legal safeguards against different forms of coercion, human rights norms can arguably even contribute to the achievement of higher degrees of sincerity, earnestness, authenticity, profoundness, loyalty and commitment in questions of religion or belief.
Руководствуясь искренним стремлением к продвижению мира и испытывая глубокую убежденность в том, что международная поддержка процессу переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами необходима для ускорения мирного процесса, Япония принимала активное участие в многосторонних переговорах на Ближнем Востоке, с тех пор как им был задан тон в Мадриде пять лет назад.
In its earnest desire to advance peace, and in its deep conviction that international support to facilitate the process of negotiations by the parties directly involved would be essential to expediting the peace process, Japan has participated actively in the multilateral talks on the Middle East since they were set in motion in Madrid five years ago.
Я уверен в том, что он делает своё дело, исходя из искреннего убеждения в том, что его лекарство работает.
I have no doubt that he does what he does out of earnest belief that his medicine works.
Он что-то горячо доказывал ей и в пылу убеждения накрыл рукой ее руку, лежавшую на столе.
He was talking intently across the table at her and in his earnestness his hand had fallen upon and covered her own.
Он убежденный медиевист.
He is a Medievalist, an earnest one.
Он говорил так убежденно, что ему трудно было не поверить.
He spoke with an earnestness that it was hard to gainsay.
Он был очень пьян, но убежденность в его голосе пугала.
He was very drunk, but there was a frightening earnestness in his tone.
Он говорил неправильно, но с большой убежденностью, а сэр Оливер слушал.
He talked, lamely but with great earnestness, Sir Owain listened.
Стоук не умолял, но в его голосе слышалась горячая убежденность в правоте своих слов.
He didn’t plead, but there was no denying the earnestness in his voice.
Формонкриев сделал беспомощный жест и убежденно посмотрел на нее. — Тайны больше нет.
Vormoncrief gestured helplessly, and gave her an earnest look. "The secret is out.
У меня нет слов, дабы выразить всю меру и бесконечную полноту его убежденности.
I lack words to express the full extent, or the earnest abandon of his persuasion.
Он говорил с такой убежденностью, что Энн не удивилась, заметя, как миссис Клэй украдкой глянула на нее и на Элизабет.
He spoke and looked so much in earnest, that Anne was not surprised to see Mrs Clay stealing a glance at Elizabeth and herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test