Translation examples
It has had dedicated men and women who served it.
Это были преданные мужчины и женщины.
I am dedicated to implementing what she proposed.
Я предан идее осуществления предложенной ею доктрины.
My delegation looks forward to working with him and his dedicated staff.
Моя делегация готова к работе с ним и с его преданным делу персоналом.
Norway looks forward to working with him and his dedicated staff.
Норвегия готова работать с ним и с его преданными своему делу сотрудниками.
e. Highly qualified and dedicated staff members at SIAP;
e. наличия высококвалифицированных и преданных своему делу сотрудников СИАТО;
The backbone of any successful organization was a qualified and dedicated staff.
Организация не может успешно выполнять свою миссию без квалифицированного и преданного своему делу персонала.
It has consistently dedicated itself to the lofty cause of peace and development of all mankind.
Он неизменно предан благородному делу мира и развития всего человечества.
He was a man of courage and action, dedicated to the well-being of his people.
Он был мужественным человеком, человеком действий, преданным процветанию своего народа.
He's very dedicated.
Он очень предан.
Seems pretty dedicated.
Кажется довольно преданной.
Such dedicated parents.
Такие преданные родители.
The man's dedicated.
Предан своему делу.
- Indeed. He's dedicated.
Он предан своему делу.
More dedicated officers? No.
- Более преданные офицеры?
Dedicated follower of fashion.
Преданный поклонник моды.
Dedicated, are ye, now?
Преданная делу, да?
As he moved up the school, he gathered about him a group of dedicated friends;
Переходя с курса на курс, он собрал вокруг себя компанию преданных друзей.
Dedication and organization are needed.
Необходимо проявлять убежденность и организованность.
They are dedicated to working for a world in which people of all persuasions will be linked by bonds of friendship.
Они посвящают себя работе во имя мира, в котором люди разных убеждений будут связаны узами дружбы.
I am here out of a sense of personal conviction and national dedication to the revival of this institution.
Мое здешнее пребывание продиктовано чувством личной убежденности и национальной приверженности моего государства возрождению этого учреждения.
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice.
Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
Absolutely dedicated to the peaceful use of the atom, Algeria confidently and unequivocally affirms its commitment to the non-proliferation regime.
Для того чтобы недвусмысленно выразить свою позицию в пользу мирного использования атома, Алжир готов со всей ясностью заявить о своей убежденности в отношении режима нераспространения.
The Becket Fund is a nonpartisan, interfaith, public interest law firm dedicated to protecting the free expression of all religious traditions.
Фонд Бекета - это стоящая вне партий, межконфессиональная, представляющая интересы общества юридическая фирма, защищающая свободу выражения любых религиозных убеждений.
He also acknowledged the active presence of civil society and the dedication and conviction of the men and women representing the many organizations participating in the Conference.
Оратор также одобряет активное участие гражданского общества, а также приверженность делу и убежденность мужчин и женщин, представляющих различные организации, участвующие в Конференции.
The Becket Fund for Religious Liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths.
Фонд Бекета за религиозную свободу - это некоммерческая, действующая в интересах общества юридическая фирма, которая защищает свободу выражения любых религиозных убеждений.
His dedication to freedom of religion or belief has been demonstrated through his various reports and his imprint on the mandate will remain in a number of areas.
В своих докладах он продемонстрировал свою приверженность принципам свободы религии или убеждений, а его вклад в дело осуществления мандата будет сохранять свое значение во многих областях.
Nadia was a dedicated revolutionary.
Надя была убежденной революционеркой.
I know you're a dedicated bachelor.
Знаю, ты убежденный холостяк.
She's delightful and... and... and dedicated.
Она такая милая и... и убежденная.
I'll dedicate my entire life to end with your ambition!
Я до конца буду следовать своим убеждениям!
Charming, charismatic, clever, dedicated and phwoar, God, he's hot.
Очаровательный, харизматичный, умный, убежденный и ох - Боже, он горяч.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
In fact, Norman has recently been charged with creating a dedicated, yet floating workspace for Ms. McInerney.
На самом деле, Норману были предъявлены обвинения, так что, говорю с убеждением, это будет временное рабочее место для мисс МакИнерни.
Marianne Bryant is the secretary of the student council chairman of the Orange Blossom dance committee and president of the Cross Your Heart Club a club dedicated to shoving their beliefs down people's throats.
Марианна Брайт Секретарь совета учащихся и президент клуба "Крести-сердце". Члены этого клуба занимаются тем что заталкивают свои убеждения учащимся в глотки.
Look, you guys make fun of me for not caring about religion, but at least I'm dedicated enough to not caring to let you have your own beliefs.
Слушайте, вы, ребята, смеетесь надо мной из-за того, что мне пофиг на религию, но по крайней мере я верю в то, что не верю, что позволяет и вам иметь свои собственные убеждения.
He dedicated his life to the service of humankind.
Он посвятил всю свою жизнь служению человечеству.
China is dedicated to building a harmonious world.
Китай посвятил себя построению гармоничного мира.
It is our responsibility to dedicate ourselves to this task.
Нашей обязанностью является посвятить себя решению этой задачи.
His life in the Sudan is dedicated to serving Allah (God).
Свою жизнь в Судане он посвятил службе Аллаху (Богу).
Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle.
Поэтому этой борьбе необходимо посвятить огромные усилия.
He dedicated himself to improving the lives of the people of Zambia.
Он посвятил себя делу улучшения жизни народа Замбии.
He dedicated his life to Israel, its security and the cause of peace.
Он посвятил свою жизнь Израилю, его безопасности и делу мира.
He dedicated his life to the service of his country and his nation.
Всю свою жизнь он посвятил службе своей стране и народу.
The Personal Envoy had dedicated nearly six years to this effort.
Личный посланник посвятил этому почти шесть лет.
Mr. Yumkella has dedicated his career to public service.
Гн Юмкелла посвятил свою карьеру публичной службе.
Dedicated to organic growing.
Посвятившие себя органическому земледелию.
She's totally dedicated to me.
Она полностью посвятила себя мне.
I now dedicate myself to alcohol.
Теперь я посвятил себя алкоголю.
They've dedicated themselves to this organization.
Они посвятили себя этой организации.
She is dedicated to her clients.
Она посвятила себя своим клиентам.
I think you're dedicated to knowing.
Думаю, ты посвятил себя знанию.
Wow, she was truly dedicated.
Она и правда посвятила себя работе.
I mean, to dedicate yourself to the foot...
В смысле, посвятить себя ногам...
I was asked to try for the National Squad, but preferred to dedicate my life to the eradication of the Dark Forces.
Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил.
Anything that threatened to tarnish his reputation had to go; he had dedicated his whole life to becoming Minister of Magic.
Да он на все был готов ради собственной репутации, он всю жизнь посвятил тому, чтобы стать министром.
When the market is very small, no person can have any encouragement to dedicate himself entirely to one employment, for want of the power to exchange all that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he has occasion for.
Когда рынок незначителен, ни у кого не может быть побуждения посвятить себя целиком какому-либо одному занятию ввиду невозможности обменять весь излишек продукта своего труда, превышающий собственное потребление, на нужные ему продукты труда других людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test