Translation examples
The full and earnest commitment of the Council's members to the promotion and protection of human rights is the sole basis for such positive change.
Полная и подлинная приверженность членов Совета делу поощрения и защиты прав человека -- это единственный залог таких позитивных перемен.
We are confident that your long experience and the outstanding role of your country in the area of disarmament will be an earnest of the success of the Committee's work.
Мы убеждены, что Ваш многолетний опыт и выдающаяся роль Вашей страны в области разоружения станут залогом успеха работы Комитета.
As earnest for our collective future, we should have meaningful debt relief for the world's heavily indebted poor countries immediately.
В качестве залога нашего общего будущего, необходимо незамедлительно существенно ослабить бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
As your earnest claim on the future.
В качестве залога на будущее.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
будь злом они, зачем я доказательства успеха получил как истинный залог?
‘Receive it, lord!’ he said: ‘in earnest of other things that shall be given back. But if I may counsel you in the use of your own, do not use it — yet!
– Прими его, государь! – сказал он. – И да послужит он залогом грядущих дней! Но позволь все же посоветовать тебе – до поры не гляди в него!
We are continuing to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Мы продолжаем применять этот Протокол самым серьезным образом.
We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness.
Мы самым серьезным образом продолжаем осуществлять этот Протокол.
China will look into these suggestions and proposals in real earnest.
Китай самым серьезным образом рассмотрит эти соображения и предложения.
The reform exercise, commenced in earnest, at the beginning of 2008.
В начале 2008 года стартовала реализация серьезной реформы.
That sobering situation needs to be addressed in dead earnest.
Необходимо самым серьезным образом заняться урегулированием этой тревожной ситуации.
The time had come to take the necessary decisions in earnest.
Пора серьезно подойти к принятию необходимых решений.
This affirms the earnestness of the support extended by the Government of Sudan to the operation.
Это является подтверждением того, что правительство Судана оказало серьезную поддержку этой операции.
Agreement by the parties to his proposal permitted identification to proceed in earnest.
Согласие сторон с его предложением позволило серьезно приступить к идентификации.
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest.
Это проложило бы путь к началу серьезных переговоров об окончательном статусе.
We're in earnest.
Мы очень серьезны.
He was quite earnest.
Он говорил серьезно.
You mean earnest?
-Хочешь сказать, что ты серьезно?
You're not in earnest.
Ты же не серьезно.
You look so earnest.
Ты показалась мне серьезной.
Indeed, I am in earnest.
Правда, я серьезно.
How very earnest of you.
Очень серьезное отношение.
He is kind of earnest.
Он очень серьезный.
His endless jazz and earnestness.
Бесконечный джаз и серьезность
The Importance of Being Earnest.
"Как важно быть серьезным".
They talked low and earnest.
Они говорили тихо и серьезно.
Elizabeth, still more affected, was earnest and solemn in her reply;
Еще более взволнованная, Элизабет отвечала серьезно и искренне.
Harry looked into Doge’s earnest, pained face, and felt, not reassured, but frustrated.
Гарри всматривался в серьезное, огорченное лицо Дожа и ощущал скорее разочарование, чем уверенность.
So ended Aglaya; and, to look at her, it was difficult, indeed, to judge whether she was joking or in earnest.
Так кончила Аглая, и, глядя на нее, даже трудно было поверить, серьезно она говорит или смеется.
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
He certainly looked at her friend a great deal, but the expression of that look was disputable. It was an earnest, steadfast gaze, but she often doubted whether there were much admiration in it, and sometimes it seemed nothing but absence of mind.
Этот взор был пристальным и серьезным, но Шарлотта нередко сомневалась, заключает ли он в себе какое-то чувство. Иногда ей просто казалось, что, глядя на ее подругу, Дарси думает о чем-то другом.
but when Mrs. Phillips began to express her concern thereupon, he assured her with much earnest gravity that it was not of the least importance, that he considered the money as a mere trifle, and begged that she would not make herself uneasy.
Однако в ответ на выраженное ею сочувствие он с серьезнейшим видом попросил ее нисколько не огорчаться, ибо он не придает значения деньгам и вполне может пренебречь небольшим проигрышем.
No better method, it seems, could be fallen upon of spending, with any advantage, the long interval between infancy and that period of life at which men begin to apply in good earnest to the real business of the world, the business which is to employ them during the remainder of their days.
Это, по-видимому, лучший способ затратить с пользой продолжительный промежуток между детством и тем периодом жизни, когда человек серьезно приступает к практической деятельности, к той работе, какой ему придется заниматься до конца своих дней.
She endeavoured to secure Jane in her interest; but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks. Though her manner varied, however, her determination never did. Mr.
Мать попробовала было найти поддержку у Джейн, но Джейн, с присущей ей мягкостью, отказалась вмешаться. Элизабет отражала атаки матери то вполне серьезно, то пытаясь от них отшутиться. Но сколько бы она ни меняла форму своих ответов, решение ее оставалось неизменным.
We put down earnest money.
Мы же внести задаток.
No, you'll lose the earnest money at the most.
Нет, максимум что ты потеряешь, - это задаток.
I put up $10,000 of my own money for that earnest money.
Я вложила $10 000 своих собственных денег в этот задаток.
Spain's earnest appeal along these lines is addressed to them.
И в этом духе Испания обращается к ним с искренним призывом.
You shall have our full and earnest cooperation.
Вы можете рассчитывать на наше всемерное и искреннее сотрудничество.
I would be grateful for Members' earnest cooperation in this regard.
Я буду признателен государствам-членам за искреннее сотрудничество в этой связи.
We are fully convinced that the rebels are not negotiating in real earnest.
Мы полностью убеждены, что мятежники ведут переговоры не с полной искренностью.
The Togolese delegation expresses the earnest hope that this meeting will be crowned with success.
Делегация Того искренне надеется на то, что эта встреча увенчается успехом.
The reform of the Organization had been undertaken in a spirit of earnestness and sincerity.
43. Реформа Организации была проведена в духе искренности и справедливости.
We need to continue in earnest our efforts to achieve this goal.
Нам нужно искренне продолжать усилия по достижению этой цели.
It is my earnest hope that in the next few days we will complete this work.
И я искренне надеюсь, что через несколько дней мы завершим эту работу.
It is inspired by an earnest attempt at striking a balance between opposing views.
Оно продиктовано искренней попыткой установить баланс между противоречивыми мнениями.
It is our earnest hope that South Asia will not experience such an arms race.
Мы искренне надеемся, что Южной Азии не доведется столкнуться с такой гонкой вооружений.
We were earnest.
Мы были так искренни.
For your earnest effort
За ваши искренние старания".
Are you feeling earnest?
— Так ты сейчас искренен?
An earnest supplication of peace.
Искренняя мольба о мире.
You having an earnest moment?
У тебя приступ искренности?
I thought I smelled earnestness.
Я полагала, я сама искренность.
Sounds suspiciously like earnest optimism.
Звучит подозрительно, как искренний оптимизм.
I never was more earnest.
Я никогда не был более искренен.
'Demons envy the earnest praying man'.
типа "Демон завидует человеку, который искренне молится Богу..."
Maybe because Dad and I were so earnest.
Может, они прониклись моей и папиной искренностью.
He seemed so much in earnest that the dwarves at last did as he said, though they delayed shutting the door—it seemed a desperate plan, for no one knew whether or how they could get it open again from the inside, and the thought of being shut in a place from which the only way out led through the dragon’s lair was not one they liked.
Хоббит говорил так искренне, что карлики, в конце концов, вняли совету, хотя двери закрывать не торопились: замысел показался им отчаянным, ибо никто не знал, как выбраться наружу, а мысль о том, что единственный путь наверх лежал через сокровищницу дракона, не радовала никого.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
:: An earnest facilitator for regional and "South-South" cooperation.
:: Убежденный сторонник развития регионального сотрудничества и сотрудничества "Юг-Юг".
We share your earnest views that all limitations on the construction of new places of worship be abolished.
Мы разделяем Вашу убежденность в том, что все ограничения на сооружение новых мест отправления культа должны быть сняты.
Sweden was able to inspire other countries in that regard because of the earnest single-mindedness with which it addressed problems.
Благодаря своей убежденной целеустремленности в решении проблем, Швеция может стать источником интересных идей для других стран.
He was talking intently across the table at her and in his earnestness his hand had fallen upon and covered her own.
Он что-то горячо доказывал ей и в пылу убеждения накрыл рукой ее руку, лежавшую на столе.
It should, therefore, be our earnest endeavour to work harder with the objective of finalizing the treaty text as early as possible to complete this task at least by June to facilitate the reconvening of the fiftieth session of the General Assembly for endorsing the treaty before September 1996.
Поэтому мы должны, ревностно прилагая все наши усилия, еще более напряженно трудиться с целью завершения разработки текста договора в кратчайшие возможные сроки, с тем чтобы добиться выполнения этой задачи не позднее июня и способствовать тем самым одобрению договора до сентября 1996 года на возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Kuwait also urged the Iraqi side to continue its earnest efforts to close this humanitarian file, through the work of the tripartite and the technical committees, as well as compliance with Security Council resolution 1284, and report to the Secretary-General on that, to take whatever action he deems appropriate in light of the relevant Security Council resolutions and the aforementioned.
Кувейт также настоятельно призвал иракскую сторону продолжать свои ревностные усилия для решения этого гуманитарного вопроса по линии трехстороннего и технического комитетов, а также посредством соблюдения резолюции 1284 Совета Безопасности и представить доклад об этом Генеральному секретарю, с тем чтобы были приняты меры, которые он сочтет подходящими в свете соответствующих резолюций Совета Безопасности и вышеуказанного.
I come from the midtown area where Lenny Weinrib, tortured by passions too overwhelming to regulate, did indeed call this little hustler on the phone... in earnest attempt to see her again.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
In the meanwhile work on the Agni Phase II has started in earnest.
А тем временем началась усиленная работа над второй ступенью "Агни".
In addition, in recent years, with the enhancement of labour security supervision and inspection work, systemic safeguards have been provided to ensure the earnest and effective protection of workers' legitimate rights and interests in regard to such aspects as working hours, rest and leisure.
Кроме того, в последние годы благодаря усилению контроля и инспекционной деятельности в области охраны труда были обеспечены системные гарантии прочной и эффективной защиты законных прав и интересов трудящихся в части, касающейся таких вопросов, как продолжительность рабочего дня, отдых и досуг.
adjective
This initiative has received an earnest response from States not members of the Council.
Эта инициатива была горячо поддержана государствами, не являющимися членами Совета Безопасности.
We eagerly await, under your leadership, undertaking the work programme in earnest at the start of the August session.
Мы горячо рассчитываем под вашим руководством всерьез заняться в начале августовской сессии программой работы.
Denuclearizing the Korean peninsula is the ultimate goal, the initiative of the Democratic People's Republic of Korea and the earnest aspiration of the entire Korean nation.
Превращение Корейского полуострова в безъядерную зону является главной целью и начинанием Корейской Народно-Демократической Республики, согласующимся с горячим стремлением всего корейского народа.
It is my earnest prayer that his personal experience will lend urgency to what has been the seemingly heartless neglect on the part of the United Nations, in practical terms, of the genocidal campaign being waged in Darfur.
Я горячо молюсь за то, чтобы его личный опыт способствовал более скорому решению, в практическом плане, проблемы, которая, как представляется, бессердечно игнорируется Организацией Объединенных Наций, -- кампании геноцида, которая проводится в Дарфуре.
In this regard, let me make an earnest appeal to Pakistan and to India, countries equally dear and near to us, not to internationalize their differences but to address them bilaterally through peaceful means.
В этой связи я хотел бы обратиться к Пакистану и Индии, двум странам, одинаково дорогим для нас и одинаково нам близким, с горячим призывом не придавать международного характера существующим между ними разногласиям, а попытаться урегулировать их на двусторонней основе с помощью мирных средств.
We are confident that the perseverance and earnest determination we have shown in taking up challenges will be the best incentive for us to face up to the new challenge and enable our Organization to fulfil its duties adequately at the dawning of the twenty-first century, which we hope will be the beginning of a new era of peace, stability and life in dignity for humanity.
Мы убеждены, что упорство и горячая решимость, которые мы проявляем при решении стоящих перед нами сложных задач, станут для нас наилучшим стимулом при решении новых проблем и позволят нашей Организации адекватным образом выполнить свои обязанности на пороге XXI века, который, как мы надеемся, станет началом новой эры мира, стабильности и достойной жизни для всего человечества.
Four sides of paper were insufficient to contain all her delight, and all her earnest desire of being loved by her sister.
Ей явно не хватило четырех страниц для выражений восторга и горячей надежды на то, что Элизабет сможет полюбить ее, как родную сестру.
adjective
These important developments mark the beginning of the electoral process in earnest.
Эти важные события знаменуют собой реальное начало избирательного процесса.
We believe it is essential that the negotiations proceed in earnest and without procedural delays.
Мы считаем существенно важным, чтобы переговоры проходили честно и без процедурных проволочек.
The Authority is now poised to begin in earnest the significant task ascribed to it by the international community.
Сейчас Органу предстоит на деле приступить к осуществлению важной задачи, возложенной на него международным сообществом.
It is imperative that the parties recommit themselves to resolving the current paralysis in earnest in the coming four months.
Крайне важно, чтобы стороны вновь выразили готовность к добросовестному поиску выхода из нынешнего тупика в ближайшие четыре месяца.
Oh, The Importance of Being Earnest.
"Как важно быть серьёзным".
It's from The Importance of Being Earnest.
Цитата из "Как важно быть серьёзным".
Or The Importance of Being Earnest. I can't tell.
Или это "Как важно быть серьёзным", не знаю.
Well, I did The Importance Of Being Earnest at the Vaudeville in '26.
В 26 лет я играла в комедии "Как важно быть честным".
On the contrary, Aunt Augusta. I've now realized for the first time in my life... the vital importance of being earnest.
Напротив, тетя Августа, впервые в жизни я понял, как жизненно важно быть серьёзным(Эрнестом).
Then Harry turned his attention in earnest to the most urgent problem facing him: how to survive underwater for an hour on the twenty fourth of February.
Отправив письмо, Гарри стал думать о том, что для него было сейчас важнее всего: как двадцать четвертого февраля провести под водой без воздуха целый час.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test