Translation for "убежать от" to english
Убежать от
Translation examples
По словам приемной матери, девочка убежала от автора и обратилась за помощью к одному из учителей.
According to the foster mother, the girl had run away from the author and sought the assistance of a teacher.
И мы безусловно призываем других в дальнейшем не столько говорить о проблемах -- хотя нам не убежать от проблем, -- а концентрироваться на решениях.
We certainly encourage others not so much to speak of the problems in the future -- although we cannot run away from problems -- but to emphasize the solutions.
Просто убежать от своей жизни?
Just run away from your life?
Взяли и убежали от него.
Just run away from this guy.
Почему она убежала от меня?
Why'd she run away from me?
Нельзя убежать от своего будущего.
You can't run away from your future.
- Он пытается убежать от тебя.
- He's trying to run away from you.
не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе!
no, he won't run away from me, not just because he has nowhere to run to: psychologically he won't run away on me, heh, heh!
Он чувствовал, что теряется, что ему почти страшно, до того страшно, что кажется, смотри она так, не говори ни слова еще с полминуты, то он бы убежал от нее.
He felt himself becoming flustered, almost frightened, so frightened that it seemed if she were to look at him like that, without saying a word, for another half minute, he would run away from her.
Или она убежала от них?
Or did she run away from them?
Ведь в таком случае у Сэма не будет возможности убежать от того, от чего он хотел убежать, что бы это ни было.
Then Sam would never get his chance to run away from whatever it was he was running away from.
Она убежала от меня, брат.
She’s run away from me, brother.
– Я хотела убежать от вас.
I wanted to run away from you.
Мне хотелось убежать от них.
I wanted to run away from them.
Троим из них удалось убежать от владельца публичного дома и сообщить АПЧРК и полиции об убийстве.
Three of them were able to escape from the brothel owner and informed ADHOC and the police about the murder.
Часто они объединяются в группы, в которые входят также девочки, убежавшие от родителей или из детского дома;
They often form into larger groups, including also girls having escaped from home or children's homes;
...пытаясь убежать от неведомого противника.
--While trying to escape from an unknown assailant.
Вы не сможете убежать от своих грехов.
You can't escape from your sins.
Метис убежал от голландского острова.
The half-breed has escaped from the Dutch island.
Думаешь, можно убежать от происходящего здесь?
You think we can escape from what is happening here?
И вот так я убежал от солдат.
And that's the way I escaped from the soldiers.
Я переехал, как будто желал убежать от всего.
I took off, as if escaping from everything.
Как убежать от демонов в моей голове?
How can I escape from the demons in my head?
Это девушка, которая убежала от бандитов на дороге
It's the girl who escaped from the road bandits.
Ты и правда думал, что сможешь убежать от Бога?
Did you really think you could escape from God?
Убежать от всего, включая меня.
To escape from it all, including me.
— А если мне не удастся… убежать от… него?
“Suppose I cannot – escape from – him?”
Она никогда не сможет убежать от себя самой.
She could never escape from herself.
В мире живых ей не убежать от самой себя.
There was no escape from herself in the living world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test