Similar context phrases
Translation examples
verb
Что ж, но мы считаем, что этот характерный мотив напевается для того, чтоб убаюкать мировое общественное мнение в то время, как они продолжают резню ни в чем не повинных мусульман.
Well, we think that this signature tune is designed to lull the world while they continue the carnage of innocent Muslims.
Я хотел бы предупредить членов Ассамблеи кое о чем еще: позволить сладозвучным речам лидеров этих режимов убаюкать нас до состояния бездействия означало бы повторить страшнейшие ошибки нашего столетия.
I want to caution members about something else: to let sweet talk by leaders of these regimes lull us into inaction is to repeat the worst mistakes of this century.
Будет непростительно, если мы позволим убаюкать себя старыми политическими и экономическими догмами и будем вновь и вновь повторять одни и те же ошибки, в то время как подавляющее большинство людей в каждом городе, в каждом государстве, на каждом континенте ясно выражают свое стремление к новой, смелой и творческой политике.
It would be unpardonable, unforgivable, if we were to allow ourselves to be lulled by old political and economic dogma and continue repeating once again the same mistakes, while overwhelming majorities in every city, in every State, on every continent, have clearly expressed their desire for a new, audacious and creative policy.
Убаюкав меня в самодовольстве только, чтобы обмануть меня.
Lulling me into complacency only to double-cross me.
Да, я убаюкаю тебя маленьким невидимым свистком.
Yes, I'm gonna lull you to sleep with a tiny, invisible whistle.
Убаюкает тебя фальшивым чувством покоя, а затем, бац!
Lulls you into a false sense of security, and then, bam!
У него очень успокаивающий голос, чтобы убаюкать тебя.
He's got this really soothing voice, kind of lulls you to sleep.
Убаюканная шумом и движением я впала в состояние безмятежной невесомости.
Lulled by the noise and the motion into an illusion of serene weightlessness.
Хотите игру, которая убаюкает спокойствием а потом взорвётся изменением правил?
Do you want a game that lulls you into a sense ofsecuritybutsurprisesyou withconstantrulechanges?
Кольцо поглотил Андуин Великий, и, пока Саурон был безликим призраком, течение унесло его сокровище в Море, а из морских глубин ничто не возвращается. Кольцо Всевластья упокоилось навеки». Гэндальф умолк и посмотрел в окно – туда, где высились Мглистые горы, у подножия которых текла река, долго покоившая Кольцо Всевластья. – Моя вина тяжела, – сказал Гэндальф. – Меня убаюкали слова Сарумана, и я слишком поздно обнаружил опасность.
Into Anduin the Great it fell; and long ago, while Sauron slept, it was rolled down the River to the Sea. There let it lie until the End.” Gandalf fell silent, gazing eastward from the porch to the far peaks of the Misty Mountains, at whose great roots the peril of the world had so long lain hidden. He sighed. ‘There I was at fault,’ he said. ‘I was lulled by the words of Saruman the Wise;
Ты укачала меня, убаюкала и заставила примириться с миром.
You rocked me and lulled me into acceptance.
Библиотекарь продолжал спать, убаюканный шелестом дождя.
The Librarian slept on, lulled by the whispering of the rain.
Приласкай, спеленай, убаюкай, позволь наконец отдохнуть.
Caress, swaddle, lull to sleep, finally let rest.
— Хорошо! — вздохнул Тубрук и задремал, убаюканный теплом.
"Good," Tubruk sighed, and began to doze, lulled by the heat.
Но со временем. Но самое главное, мы могли бы убаюкать их.
In time. But what we should be doing here is lulling them.
Гул голосов вокруг него убаюкал его до полудремы.
The buzz of voices around him lulled him into a semi-doze;
verb
Мама, дай мне начать сначала. Убаюкай меня мама, убаюкай
Mama let me start all over Cradle me, mama cradle me
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
Наша любовь - две фиги, висящие на фиговом дереве, убаюканные самим Купидоном.
Our love is like two figs hanging from a fig tree cradled by Cupid's own hand.
Он выбежал вперед, чтобы взять женщину и убаюкать, пока она умирала.
He rushed forward to take the woman and cradle her as she died.
Он довольствовался тем, что убаюкал ее и оставил в покое, восхищенный блаженством, которое дало ему обладание ею.
He was content to cradle her and rest, enraptured by the serenity that the yielding had given him.
Прижимая к груди убаюканных, прикрытых шапкой найденышей, Саймон подкрался к краю хоров.
His foundlings capped and delicately cradled, Simon crept forward on noiseless feet to the rail of the choir loft.
Его магическая сила исчезла, теперь он был беспомощен, как новорожденный, только вот не было матери, чтобы утешить его, не было материнских рук, что защитили бы и убаюкали его.
His magical power gone, he was helpless as a newborn child, and had no mother’s comforting, protecting arms to cradle him.
Джек Хеллоуэй, державший на сгибе руки убаюканного Пушистика, встал. Его белые усы сердито ощетинились.
Jack Holloway was on his feet, a Fuzzy cradled in the crook of his left arm, his white mustache bristling truculently.
Лежал на белом пуховике ее живота, убаюканный между полными, мощными бедрами, и жаждал умереть от стыда и никчемности.
And he lay on the white mattress of her belly, cradled between her thick, powerful thighs, and he wished to die of shame and futility.
verb
Он разъярился не на шутку, так что я взглянул этому глупцу прямиком в глаз - у него был только один глаз - и я убаюкал его песенкой, пока он не стал посасывать свою лапу, как котенок, который вот-вот намочит в постель.
He was ready to rock, so I looked that fool dead in the eye-- He only had one eye-- and I sang him to sleep until he was sucking his thumb like a kitten 'bout to wet the bed.
Сидя там в темноте, убаюканный плеском воды и мерным покачиваньем судна, я чуть было не заснул. Вдруг кто-то грузно опустился рядом с бочкой на палубу.
but sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, I had either fallen asleep or was on the point of doing so when a heavy man sat down with rather a clash close by.
Спит таверна «Альмайер», спит убаюканная морем-океаном.
The Almayer Inn was sleeping, rocked by the ocean sea.
Неожиданно для себя она заснула, убаюканная мягким покачиванием лодки.
Unawares she was soon luled to sleep by the gentle rocking of the boat.
«...Я предлагаю тебе легкую смерть — быть убаюканным на ложе иллюзий».
I offer you an easy death, rocked to sleep on a bed of illusions.
Миссис Данвидди мягко раскачивалась на постели, словно решила себя убаюкать.
Dunwiddy swayed gently from side to side in the bed, as if she were rocking herself to sleep.
А она может спасти его от этих кошмаров – слизать его холодный пот и убаюкать его в сон.
She could save him from that, lick off his sweats and rock him to sleep.
Робин вздохнула, но мерное покачивание спины единорога убаюкало ее снова.
he pouted, turning his back toward Robyn in a huff. She sighed, but let the smooth rocking of her mount settle her back toward sleep.
verb
Она показалась мне похожей на колыбельную. Он остановился. — Хочешь, я убаюкаю тебя? — Конечно, — засмеялась я.
it sounded like a lullaby. He paused. “Should I sing you to sleep?” “Right,” I laughed.
Точнее, с той ночи, когда она убаюкала Блэза Гораутского детскими колыбельными, а потом вернулась из его спальни обратно в гостиницу вместе с Алайном.
More precisely, since the night she'd sung Blaise de Garsenc to sleep with lullabies of childhood and then left his room to walk back with Alain to their inn.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test