Translation for "икать" to english
Икать
verb
Translation examples
verb
Ты будешь икать.
You'll get hiccups.
Он все еще икает?
He's still hiccupping?
Да разве так икают?
Is that a hiccup?
Видишь... я не икаю.
See? I'm not hiccuping.
Почему ты начала икать?
Why are you hiccuping?
Когда Эми перестала икать?
When did Amy's hiccups stop?"
Ты все еще икаешь?
You still have the hiccups?
Икать ведь проще простого.
Pretending to hiccup should be easy.
Когда я нервничаю, я икаю.
When I'm nervous, I hiccup.
Когда я плачу... я икаю.
When I cry... I hiccup.
– И я! – икает медведь.
says the bear, hiccupping.
— Она его икать заставила!
"She's given him the hiccups!
Он всхлипывал и икал.
His sobs had turned into hiccups.
Когда какой-нибудь из дракончиков икал, все замирали.
Occasionally one of the dragons hiccuped.
Амалита разве что не икала со смеху.
Amalita was laughing, almost hiccupping.
Она будет только икать и нести всякую несуразицу.
She'd probably just hiccup and get incoherent."
Берк разразился негромким икающим смехом.
Burke gave a low hiccupping laugh.
Теперь Кристабель начала икать и говорила с трудом:
Christabel was hiccuping now and it was hard to talk.
verb
Мы можем с этим справиться, только ты будешь немного икать, но все будет в порядке.
We can get through this, and it's just a little hiccough, but everything will be fine. Okay?
В открытую дверь влетела служебная записка. Взмахнув крыльями, она опустилась на икающий тостер. Мистер Уизли развернул ее и прочел вслух.
A memo had just zoomed in through the open door and fluttered to rest on top of the hiccoughing toaster. Mr. Weasley unfolded it and read it aloud.
— Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица. Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее — он походил сейчас на большую растрепанную куклу — и начал нервно икать.
Harry, trying to say “Shh!” and look comforting at the same time, ushered Dobby back onto the bed where he sat hiccoughing, looking like a large and very ugly doll.
У Гарри весь день маковой росинки во рту не было (если, конечно, не считать ириски Хагрида), и ему хотелось скорей вернуться в школу. Друзья попрощались с Хагридом и пошли к замку. Рон изредка икал, но слизняки в нем, похоже, кончились — за всю дорогу он отрыгнул всего пару, да и то крошечных. Едва переступив порог холла, они услышали свои фамилии.
said Harry. Ron snorted with laughter and the ground was sprayed with slugs. “Watch it!” Hagrid roared, pulling Ron away from his precious pumpkins. It was nearly lunchtime and as Harry had only had one bit of treacle fudge since dawn, he was keen to go back to school to eat. They said good bye to Hagrid and walked back up to the castle, Ron hiccoughing occasionally, but only bringing up two very small slugs.
Ребенок издал тихий икающий звук.
The baby made a tiny hiccoughing noise.
Победители и побежденные икали друг у друга на плече и торжественно клялись в вечной дружбе и уважении.
Prisoners and captors hiccoughed on one another's shoulders, and swore mighty oaths of respect and esteem.
Иногда она тихонько икала. — Моим первым, — сообщала меж тем Дарси, — был Деклан О'Малли. Мы поклялись, что будем любить друг друга вечно.
Every now and then she gave a quiet hiccough. “The first time,” Darcy was saying, “was with Declan O’Malley and we swore we would love each other ever and a day.
Дон Диего, подслеповато щурящийся в полумраке трюма и икающий от испанского рома, сразу нахмурился при виде этих слитков. — Мне кажется, что это неважная новость, — медленно произнес он.
Don Diego, squinting in the dark light belowdecks, hiccoughing from Spanish kill-devil, frowned at the silver bars. “This is not good news,” he said slowly.
Мясо казалось пережаренным, пиво — тепловатым, официант икал, картофель был водянистый, пуддинг отдавал содой, а в баре кончились его любимые сигареты.
The beef had been a shade too "done," the beer had been a shade too warm, the waiter had had hiccoughs, the potatoes were soapy, the cabinet pudding had tasted of baking soda, and they were out of his usual cigarettes.
Как и всегда после обеда, старик был заметно пьян… Пузатый, в балахоне, заляпанном после обеда, провонявший потом, с бутылкой вина, он шатался, икал и бормотал отрывки из непристойной песни.
The older man was well into his regular afternoon drunkenness. His swag-bellied form wrapped in a robe stained with food and rancid with sweat, he waved a wine bottle while he lurched and hiccoughed and muttered snatches of bawdy song.
Кроме того, многие молодые люди, которые, напившись шампанского, абсента и пива, уже были навеселе, когда пришли туда, почувствовали дурноту, начали икать; их затошнило и в конце концов вырвало.
Moreover, many of the young men who were already tipsy when they came here, having drunk champagne, absinthe and beer, began now to feel squeamish, to be quite sick, to hiccough, and finally to throw up.
затем он заговорил, не поднимаясь с пола: - Масси! Люблю старого мошенника. Он бы не прочь был поглядеть, как его бедный старый Джек подохнет с голоду... но вы только посмотрите, как высоко он забрался!.. - Он стал икать.
then began to speak, where he had left off as it were--       "Massy! I love the dirty rascal. He would like to see his poor old Jack starve--but just you look where he has climbed to." He hiccoughed in a superior, leisurely manner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test