Translation for "баюкать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Баюкаемый музыкойсладчайшей?
And lulled with sounds of sweetest melody?
Под баюкающий рокот мотора в памяти, как кинолента, разворачивалось прошлое.
    To the hum and lull of the car the past unrolled in my head like a film.
– Ты развлекла загрустившего старика и развеяла его скуку, но теперь, боюсь, развлечения подошли к концу. – И баюкают, баюкают тихие слова. – Отдайся моей ласке…
“You have excited a sad old boy in his weariness, but now, I’m afraid, the party draws to a close.” And the soft words were lulling, lulling. “You must give yourself up to my caress…”
Но успокаивающие ритмы узора пронизывали его насквозь, баюкали, убеждали, что все в порядке.
But the seductive rhythms of the pattern were all through him, lulling him, convincing him of his security.
Шум дождя баюкал, до утра увидеть Винченто нечего и пытаться.
The sound of rain was lulling, and there was nothing he could do about getting a look at Vincento until the morning.
-- Ей хотелось взять белую девушку на руки и баюкать как дитя.
Had she dared, she would have taken the white girl in her arms and lulled her like a child.
Нередко мы останавливались возле пастухов, и негромкий звон бубенцов, подвешенных на шеях овец, баюкал нас.
Often we camped among shepherds with the tinkling bells of their sheep lulling us to sleep.
День был теплый, вековечный ветер степей обдувал и баюкал, заставляя забыть все тревоги.
The day was warm, and the ever-present breeze of the plains moved around me, lulling me into a temporary amnesia.
Я откинулся на спинку скамьи и задремал под баюкающий плеск воды и мерное поскрипывание весла.
I lay back in my seat in the gondola, lulled by the gentle swish of the water and the steady creaking of the oar.
В ней было два окна, оба они были распахнуты. В просторной комнате эхом отзывался баюкающий звук волн, ударяющихся о прибрежные скалы.
Twin windows were open, and the lulling sound of the waves slapping against the rocks echoed throughout the spacious room.
Образ его, воспоминание о нем баюкали ее, и она мечтала, наслаждаясь сознанием завершенного счастья, надежного счастья настоящей минуты.
She dreamed of him, lulled by his face and his memory, in the calm exaltation of consummated love, of present and certain happiness.
verb
Молчи, бионический принц, пока я баюкаю твое слабеющее тело.
Hush, bionic prince, as I cradle your waning form.
Баюкал Ваш мочевой пузырь в могучих руках, словно младенца.
He cradled your bladder in those big ol' hands like it was his own little baby.
Бедная Корделия повешена, и когда Лир баюкает ее мертвое тело, его дух оказывается сломлен и он умирает.
And poor cordelia's hanged, And... As lear cradles her dead body,
Я скоро умру, и моё величайшее сожаление в том... что ты запомнишь меня таким, а не молодым отцом, баюкающим тебя на руках.
I'm gonna be dead soon, and my biggest regret is that... you will remember me like this and not the young father who cradled you in his arms.
Я знаю, что ты прячешься у Сьюки, короче, я заполучил тачку за сто штук, кресло которой баюкает в эту минуту мою черную задницу.
Now, I know you holing up at Sookie's, but long story short I gots me a six-figure bucket seat cradling my black ass right the fuck now.
Мать — не та, кто вынашивает ребенка, а та, чьи руки его баюкают, чей голос его успокаивает, чьё лицо он видит и чувствует... любовь.
The mother is not the belly that bears the child, but the hands that cradle, the voice that soothes the crying, the face it sees... and thinks to itself... "Love."
Скорчившийся на земле Хвост баюкает окровавленный обрубок руки.
Wormtail, slumped on the ground, cradling his stump of an arm.
Шерри была с Зейном, и баюкала.
Cherry with Zane, cradling him.
Я баюкала сына в руках.
I cradled my son in my arms.
Доминга баюкала лапку в руках.
Dominga was cradling the claw in her hands.
Меня словно баюкали — знакомое чувство.
The feeling of being carried, being cradled, was familiar.
Еще одна, более почтенная, богиня баюкала ребенка;
Another, more matronly, female cradled a child;
Он нежно баюкал Фанга в своих объятиях.
He cradled Fang gently in his arms.
И как заботливо баюкаешь в своих объятиях.
And how you take care to cradle me in your arms.
Время больше не баюкало его в своей колыбели.
Time no longer cradled him upon its ebb and flow.
Он баюкал футляр, словно младенца, и хмурился над ним.
He held the case cradled like a child, frowning.
verb
Она баюкала его на руках в детской комнате.
She was in the nursery, rocking him in her arms.
Кормила его ужином, взбивала ему подушечку, - Баюкала наверное.
You cook him dinner, you fluff his pillow, you rock him to sleep.
До нашей сегодняшней встречи в Фангтазии мне снилось, как Соки баюкает ребёнка.
Before I came out to Fangtasia tonight, I dreamt that Sookie was rocking a baby to sleep.
А почему он не прикажет тебе баюкать меня на руках?
Why doesn’t he order you to rock me to sleep in your lap?”
Разве не баюкают ребенка тихими песнями, с нежностью глядя на него?
Do we not rock the babe with gentle songs and softest glances?
Она обнимала свое дитя, нежно баюкала его и что-то ворковала.
She held her baby, rocking back and forth and crooning to him.
Марта взяла ребенка на руки и, сев у костра, баюкала его.
Martha had picked up the baby and was sitting by the fire, rocking it.
Он ее баюкал в такт музыке, сонно перебирал жемчужинки.
He rocked her in time to the music, tugging sleepily at the pearls about her throat.
Бьюсь об заклад, если бы я позволила, ты бы меня и спать укладывал, и на ночь баюкал.
I wager you'd rock me to sleep if I let you."
verb
Знакомая песня адреналина в жилах баюкает, словно колыбельная.
Adrenaline sings in my veins, a melody as familiar and comforting as a lullaby.
Это ее ребенок. Она хотела его, мечтала баюкать его, и любить, и напевать колыбельные.
It was her baby. She wanted it, wanted to hold it and love it and croon lullabies to it.
Мейри баюкала ребенка, мурлыча колыбельную и целуя его тугие кудряшки.
Maerie cuddled the child, crooning a lullaby tune and kissing the tight curls on his head.
Пыльмау тихо баюкала Тынэвиринэу-Мери, и ее пение сливалось с пением урагана.
Pyl’mau was quietly crooning a lullaby to Tynevirineu-Mary, and her singing merged with the blizzard’s song.
Он провел свою короткую жизнь, слушая баюкающий рокот океана, крики чаек, гомон деревенских жителей.
He had spent his life hearing the lullaby of the ocean, the songs of gulls, and the bustle of villagers.
Стояла ночь, и за стенами нашего шатра стрекотали насекомые, мать где-то баюкала ребенка.
It was night, and the only sounds outside our tent were the drone of insects and the distant voice of a mother singing a soft lullaby to her children.
Он слился с толпой других мальчишек и исчез из виду. Худенькая долговязая детская фигурка безвозвратно ушла из-под материнской опеки, чтобы присоединиться к братству мужчин, до которых теперь только издалека будут доноситься материнские голоса, что когда-то утешали, баюкали и предостерегали.
Then dry-eyed he turned and walked, not hurrying, towards the steps, joining in the stream of students, lost, gone, a thin, gangling, childish figure departed irrevocably for that budding company of men where mother’s voices which had comforted and lullabyed and admonished were now and forever heard only from afar.
verb
Два долгих дня я был совершенно один, сначала — на изрезанных трещинами каменных пространствах, потом — среди холодного великолепия звезд, а после — под баюкающим дыханием древнего леса.
For almost two long days I had been utterly alone, first upon the broken fields of stone, then among the icy beauty of the stars, and then in the hushed breath of the ancient trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test