Translation for "тяжба" to english
Тяжба
noun
Translation examples
Важно, чтобы стороны понимали, что посредничество - это не состязательная тяжба, и даже вообще не тяжба.
It is important that the parties realise that mediation is not adversarial litigation, or indeed, litigation at all.
Эта тяжба продолжается.
This litigation is continuing.
:: арбитражных разбирательств и судебных тяжб
Arbitration and litigation
К вопросу о том, уменьшат ли предлагаемые реформы количество тяжб
Will the proposed reforms decrease litigation?
Для завершения тяжбы потребуется несколько лет.
The litigation would take several years to complete.
Области работы: судебные тяжбы, арбитраж, администрация
Work includes litigation, Chambers, Administration.
Их цель состоит в том, чтобы избежать тяжбы на раннем этапе.
Their purpose is to avoid litigation at an early stage.
Неприменимость законодательства к вопросам, являющимся предметом судебной тяжбы или реализации
Inapplicability of the law to matters in litigation or subject to enforcement
Рекомендация 219 (неприменимость законодательства к спорам, уже являющимся предметом судебной тяжбы)
Recommendation 219 (inapplicability of the law to disputes in litigation)
Судебные тяжбы - моя специализация.
Litigation's my specialty.
Беспокоишься насчет тяжбы?
Are you worried about litigation?
- немного в судебной тяжбе, тоже.
- some litigation, too.
Корпоративные тяжбы. 14 лет.
Corporate litigation. 14 years.
Вы великолепны в судебных тяжбах.
You're a tremendous litigator.
Это моя первая важная тяжба.
My first first important litigation.
Лучше всех разбирается с тяжбами.
There's my favorite litigation girl.
- Защищаю нефтяные компании от судебных тяжб.
-Protecting oil companies from litigation.
Затеял изнурительную судебную тяжбу!
By dragging you through a painful litigation process!
Сэм не интересует судебные тяжбы.
Sam isn't interested in litigating this thing.
И у тебя нет рефлекса тяжбы.
And you don't have any reflex to litigation.
— Только потому, что тяжба выбила вас из колеи.
            "Only because you're upset by the litigation.
Не были ли вы вовлечены в судебные тяжбы?
Have you been engaged in any litigation?
– Сожалею, но таковы реалии судебных тяжб.
I'm sorry, but these are the facts of litigation.
Для адвокатов тяжбы с банками — их хлеб.
A trial lawyer figures litigation with banks is prime-meat.
Предоставьте мне разобраться с юридическими проблемами и тяжбой.
Leave all the legal details and litigation to me.
Тяжба по этому делу, несомненно, все ещё продолжается.
Litigation over the affair is doubtless still going on.
Зачем фирме ввязываться в такую малоприятную тяжбу?
Why would the firm want to immerse itself in such embarrassing litigation?
Ничто не удручает присяжных больше, чем тяжба о верхушке месторождения.
Nothing bores a jury more than apex litigation.
– Любой участвующий в тяжбе думает так о своих проблемах.
Every litigant thinks that about his own troubles.
noun
6) если судья ведет тяжбу против одной из сторон;
(6) Having a pending lawsuit with any of the parties;
c) тяжбы по вопросу реабилитации жертв политических репрессий рассматриваются во всех судах без оплаты почтовых сборов (статья 19);
(c) Lawsuits concerning the rehabilitation of victims of political repression shall be examined in all courts without paying the postage-due stamp (art. 19);
56. Спор, именуемый судебным делом, тяжбой или иском, может иметь гражданский характер, и в этом случае его относят к сфере компетенции гражданских судов.
56. The controversy termed trial, lawsuit or legal dispute may be of a civil nature, in which case it lies within the jurisdiction of the civil courts.
Решение должно быть обжаловано в пятнадцатидневный срок, если в законодательстве не оговорено иное, а в тех случаях, когда обжалование не допускается, может быть подан судебный иск, означающий начало административной тяжбы (более подробно о средствах правовой защиты см. ниже).
The appeal is to be lodged within fifteen days unless otherwise specified by law, and if no appeal is permitted, an administrative dispute may be instituted by filing a lawsuit. (More details on legal remedies are given below.)
Между администрацией школы и руководством мечети существует спор по вопросу о владении незанятой однокомнатной постройкой и стеной, расположенной на оспариваемой территории между школой и мечетью; это - давняя тяжба, судебное решение по которой до сих пор не вынесено. 28 апреля 1998 года около 11 часов адвокат, представляющий администрацию школы, заявил, что суд решил дело в ее пользу.
There is a competing claim by the school and mosque authorities with regard to possession of an abandoned one-room structure and a wall on disputed land lying between the school and the mosque. This is a long-standing dispute. A lawsuit on the matter is pending with the Court. On 28 April 1998 around 11 a.m., a lawyer acting on behalf of the school authorities claimed that the Court had issued a judgement in their favour.
Там была тяжба
Wasn't there a lawsuit
У меня там ужасная тяжба.
Another tedious lawsuit.
Да мы проиграли тяжбу.
Yes, we lost the lawsuit.
Удачи в твоей грёбаной тяжбе, окей?
Good luck with your fucking lawsuit, okay?
Судебные тяжбы часто порождают вражду, миссис Флоррик.
Lawsuits often breed grudges, Mrs. Florrick.
Теперь даже единичные случаи вызывают судебные тяжбы.
Now single incidents can cause lawsuits.
Вот так, если не будет судебной тяжбы.
That is, if there isn't a lawsuit.
Это все — подготовка к гадкой тяжбе.
This is all preparation for a very nasty lawsuit.
Действительно, вы не можете решить это без тяжбы?
Really, y'all can't settle this without lawsuits?
Эта тяжба, и все остальное...
With the lawsuit and everything else that's going on, she knows too much...
— Не в склоке, а в тяжбе.
   “It's lawsuit, not suit.
— В каком состоянии находится тяжба?
   “What's the status of the lawsuit?”
Судебная тяжба вануату тоже закончится полным провалом.
The Vanutu lawsuit is a fucking disaster.
– Понимаешь ли? Нам предстоит судебная тяжба, очень важная тяжба. Этим людям надо помочь. И пятидесяти тысяч в неделю явно недостаточно. Это погубит все дело.
We have a lawsuit, a very important lawsuit, that needs our help. And fifty thousand dollars a week will strangle it.
– И еще он означает, что ты проиграешь судебную тяжбу, если ведешь ее.
“It also foretells that if you have a lawsuit pending, you are likely to lose it.”
Какие тяжбы произрастают повседневно на могилах богачей!
What lawsuits grow out of the graves of rich men, every day;
– В таком случае вы будете просто незаменимы в судебной тяжбе по этому вопросу.
In that case, you can be a great help to this lawsuit.
Много лет он стоял пустой – то ли был предметом тяжбы, то ли чьим-то наследством.
It had stood empty for many years on account of a lawsuit or a disputed inheritance.
— Она сейчас намерена делать собственный анализ, а потом будет судебная тяжба.
“You know she’ll do her own test now? And there’s going to be lawsuits?
С технической точки зрения это было не изложение судебного дела, а, скорее, повествование о судебной тяжбе в Луизиане.
Technically, it was not a brief, but more of a story about a lawsuit in Louisiana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test