Translation for "требовать нет" to english
Требовать нет
Translation examples
Право требовать развод
The right to demand divorce
Позвольте мне требовать справедливости.
Allow me to demand justice.
требовали повышения заработной платы.
involving wage demands.
Прекращение права требовать платежа
Cessation of right to demand payment
Жертва может требовать возмещения ущерба.
The victim may demand damages.
Они требовали денег, угрожали и избивали ее.
They demanded money, threatened her and hit her.
требовать возмещения вреда, причиненного ему;
File objections Demand damages for injury suffered
Мы считаем себя вправе требовать официального ответа.
We deserve and demand a formal reply.
– Сегодня я требовал, чтобы барон уничтожил Хавата…
I demanded earlier that the Baron eliminate Hawat.
– Успокойся, – сердито оборвал он, – этого тебе не нужно требовать. – Хорошо!
“It’s alright,” he explained angrily, “you don’t need to demand that.” “Alright!”
Я раз навсегда рассудила: где мне понимать твои соображения и требовать у тебя отчетов?
I've judged once and for all: is it for me to understand your considerations and demand reports from you?
Он заслышал грубый гомон: должно быть, орки требовали передышки.
Dimly he became aware of voices clamouring: it seemed that many of the Orcs were demanding a halt. Uglúk was shouting.
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Зато уроки, особенно защита от темных искусств, стали труднее, да и требовали учителя куда больше.
On the other hand, their lessons were becoming more difficult and demanding than ever before, particularly Moody’s Defense Against the Dark Arts.
Однако каждый член может по надлежащем извещении выйти из товарищества и требовать выплаты ему его пая из общего капитала.
Each member, however, may, upon proper warning, withdraw from the copartnery, and demand payment from them of his share of the common stock.
Однако скрытое в записке сообщение требовало немедленного внимания, особенно учитывая, что писавшая записку явно тоже принадлежала к Бене Гессерит.
But the hidden message of the note demanded immediate attention, couched as it was in a way to inform her the writer was another Bene Gesserit.
Оно претендует на то, что требовать значит требовать немедленного.
They claim that to make demands means to make demands for the here and now.
Ничего не требовала.
She demanded nothing.
Он требовал, чтобы его написали.
It demanded to be written.
Этого требовали формулы!
The equations demanded it!
– За меня требовали выкуп?
Was there a ransom demanded?
- Они будут требовать.
They will make demands.
Этого требовали обстоятельства.
The situation demanded it.
Там и требовались лучшие.
They demanded the best.
Требовал объяснений.
Demanding explanations.
Инстинкт и закон требовали от него повиновения, а рост требовал неповиновения.
Instinct and law demanded of him obedience. But growth demanded disobedience.
require no
Государство может требовать или прямо не требовать, или в некоторых случаях вообще не требовать релевантного решения об уведомлении о причинах или объяснениях.
A State may require, expressly not require, or in certain instances not require a relevant decision to provide reasons or explanations.
Доклада не требовалось:
No report was required:
Эксплуатация не требовалась
Days no flight required
В частности, согласования не требовалось для:
In particular, no harmonization was required for:
Большинство оборудования, которое требовалось, было весьма специализированным, и для подготовки соответствующих спецификаций требовалось длительное изучение вопроса.
Much of the equipment required was highly specialized and required significant research to develop appropriate specifications.
Для поездки в эти страны требовалось разрешение.
Approval was required to travel to these countries.
Право требовать исполнения в натуре
The right to require specific performance
Добыча требовала ручного труда.
This extraction required manual labour.
В такой ситуации требовалось проявить государственную мудрость.
Statesmanship was required in such a situation.
Иных резонов для драки, собственно, и не требовалось.
Their disagreement required no other reason.
Это была скучнейшая работа, требовавшая постоянно сверяться с таблицами времени и рассчитывать углы.
It was dull work, requiring much consultation of timetables and calculation of angles.
На все, что он видел и слышал, на все, что требовало отклика, Бэк откликался с молниеносной быстротой.
To sights and sounds and events which required action, he responded with lightning-like rapidity.
Благодаря им средства питания становятся дороже, как если бы требовался добавочный труд и издержки для их производства.
Provisions are thereby rendered dearer in the same manner as if it required extraordinary labour and expense to raise them.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
К счастью, работа требовала немалой сосредоточенности, потому что многие предметы, когда их снимали с пыльных полок, всячески сопротивлялись.
Fortunately for him, it was a job that required a lot of concentration, as many of the objects in there seemed very reluctant to leave their dusty shelves.
Интересы торговли часто заставляли содержать посланников в странах, где политические цели не требовали этого.
The interests of commerce have frequently made it necessary to maintain ministers in foreign countries where the purposes, either of war or alliance, would not have required any.
Прядильный фабрикант будет требовать добавочные пять процентов как на авансированную им цену льна, так и на заработную плату прядильщиков.
The employer of the spinners would require an additional five per cent both upon the advanced price of the flax and upon the wages of the spinners.
Неуверенность в обратном получении своих денег побуждает заимодавца требовать такой же ростовщический процент, какой обычно требуется от банкротов.
The uncertainty of recovering his money makes the lender exact the same usurious interest which is usually required from bankrupts.
Тут требовалась осмотрительность.
Caution was required.
Этого требовал ритуал.
The ritual required it.
Ответа ей не требовалось.
No answers required.
Этого требовал Омниус.
Omnius required it.
Этого требовала честь.
His honor required it.
Требовались доказательства.
And he required evidence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test