Translation for "требование основано" to english
Требование основано
Translation examples
Требования, основанные на стандартах, действующих в соседних странах и ряде государств Европейского союза, необходимы во избежание социальных проблем.
The requirements, based on standards applicable in neighbouring countries and in member States of the European Union, were necessary to prevent social problems.
6.4 Для классификации в категории использования "зимняя шина" шина должна удовлетворять эксплуатационным требованиям, основанным на методе испытания, при котором:
In order to be classified in the category of use "snow tyre", a tyre is required to meet performance requirements based on a test method by which:
"6.4 Для классификации шины по категории использования "зимняя шина" она должна удовлетворять эксплуатационным требованиям, основанным на методе испытания, при котором:
"6.4. In order to be classified in the category of use "snow tyre", a tyre is required to meet performance requirements based on a test method by which:
208. Выселение и удаление арендаторов регулируется законом и может производиться лишь в случае выполнения юридических требований, основанных на определенных объективных условиях.
208. The eviction and removal of tenants is regulated by law and can take place only when legal requirements based on certain objective conditions are met.
В нем применяется принцип сбалансированных показателей и устанавливаются требования, основанные на межправительственных мандатах в отношении учета гендерной проблематики, которые учреждениям Организации Объединенных Наций предлагается соблюдать.
It follows a scorecard approach and establishes requirements, based on intergovernmental mandates for gender mainstreaming, that United Nations entities are expected to meet.
Эти делегации указали, что было бы полезно глубже анализировать потенциальные последствия для стран, и в частности развивающихся стран, которые сталкиваются с мерами и требованиями, основанными на зарубежных ПМП, связанных с нетоварными параметрами.
These delegations indicated that it could be useful in better assessing the potential impact on countries, in particular developing countries, facing measures and requirements based on foreign non-product related PPMs.
Политические требования, основанные на общепризнанных нормах прав человека, являются поэтому важным аспектом любой значимой Повестки дня для развития и должны быть более подробно изложены в процессе доработки нынешних рекомендаций.
Policy requirements based on universally accepted human rights standards are therefore an important aspect of any meaningful Agenda for Development and ought to be more clearly spelled out in the process of refinement of the present recommendations.
claim is based
c) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или обременении того же характера; или
(c) the claim is based on a registered mortgage or 'hypothèque' or a charge of the same nature; or
b) это требование основано на ипотеке или регистрируемом обременении того же характера;
(b) the claim is based upon a mortgage, an "hypothèque" or registrable charge of a similar nature;
c) это требование основано на ипотеке или регистрируемом обременении того же характера; или
(c) the claim is based upon a mortgage or an "hypothèque" or a registrable charge of the same nature; or
c) это требование основано на ипотеке судна или обременении судна того же характера; или
(c) the claim is based upon a mortgage or a ʺhypothèqueʺ or a charge of the same nature on the ship; or
b) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера; или
(b) the claim is based upon a registered mortgage or a registered "hypothèque" or a registered charge of the same nature; or
iii) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера в отношении судна; или
(iii) the claim is based upon a registered mortgage or a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship; or
Независимо от ответственности собственника судна, арест судна допускается в том случае, если требование основано на ипотеке или касается права собственности на судно или владения им или если требование к фрахтователю по димайз-чартеру, управляющему или оператору судна обеспечивается морским залогом на судно, который предоставляется или возникает в соответствии с законом государства, в котором запрошен арест.
The arrest of a ship irrespective of the liability of the owner was permitted if the claim was based on a mortgage or hypothèque or concerned ownership or possession of the ship, or if the claim was against the demise charterer, manager or operator of the ship and was secured by a maritime lien which was granted or arose under the law of the State where the arrest was applied for.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test