Translation for "традиционные функции" to english
Традиционные функции
Translation examples
Традиционная функция карт была расширена для того, чтобы оказывать поддержку современным видам использования.
The traditional function of maps has been expanded to support contemporary uses.
Данные преобразования подразумевают пересмотр традиционных функций государства и охватывают все ветви власти.
These changes entail redefining the traditional functions of government and affect all its branches.
Один из экспертов отметил, что роль ревизионных комиссий в значительной мере изменилась по сравнению с традиционными функциями.
One panellist noted that the role of the audit committee had evolved significantly from its traditional function.
Необходимо, чтобы Управление продолжало выполнять многие традиционные функции до того момента, когда полномочия будут окончательно делегированы.
Many of the traditional functions of the Office must continue to be performed until delegation of authority can be completed.
Вместе с тем вопрос о том, отвечают ли эти традиционные функции требованиям сегодняшнего дня и формирующегося общества, основанного на знаниях, остается спорным.
However, it remains questionable whether these traditional functions are adequate for the demands of the present day and the emerging knowledge society.
29. В аудиовизуальной области поэтапное внедрение новых веб-страниц уже приводит к автоматизации многих традиционных функций.
29. In the audio/visual area, the phased introduction of new web pages is already automating many traditional functions.
Отходя от своих традиционных функций, информация и коммуникация стали жизненно важными продуктами, активно фигурирующими в международной торговле.
Above and beyond their traditional functions, information and communications had become vital products which played an active part in international trade.
Операции по поддержанию мира выходят все дальше за пределы их традиционных функций мониторинга, наблюдения, представления сообщений и контроля за соблюдением прекращения огня.
Peace-keeping has increasingly moved beyond its traditional functions of monitoring, observing, reporting and supervising cease-fires.
При этом требуется также подготовка и переподготовка кадров, поскольку навыки, требующиеся для осуществления традиционных функций в организациях, утрачивают свое значение при внедрении систем ИКТ.
There is a need for training and retraining as the skills appropriate to traditional functions in organizations become inappropriate when ICT systems are introduced.
Это, говорила она, ни в коем случае не декорация, но инструмент, посредством которого престол осуществляет свою традиционную функцию по защите Конституции от политиканов, склонных забывать, что это они обязаны служить избравшим их людям, а не наоборот.
It was by no means a purely ceremonial post, she said, but an agency through which the Crown exercised its traditional function of safeguarding the Constitution against politicians who forgot that they had been elected to serve the people and not to exploit them.
Правила иммиграции также могут приводить к укреплению традиционных функций.
Immigration rules can also reinforce traditional roles.
разделению двух традиционных функций автотранспортных администраций: строительства и управление;
Separation of two traditional roles of road administrations: production and administration.
Ангольская национальная полиция не только выполняла свою традиционную функцию, но и участвовала в боях на стороне правительственных сил.
In addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces.
Таким образом, будет продолжать снижаться значение их традиционных функций, заключающихся в размещении депозитов и предоставлении краткосрочных кредитов.
Thus their traditional role of accepting deposits and extending short-term credit will continue to diminish.
Традиционные функции секретаря претерпели существенные изменения, что выразилось в постепенном сокращении числа секретарских должностей.
The traditional role of secretary has changed significantly, resulting in a gradual reduction in the number of secretarial posts.
У него также вызывает обеспокоенность то, что иногда в средствах информации и рекламе женщины изображаются в качестве сексуальных объектов и наделяются традиционными функциями.
It is also concerned that women are sometimes depicted by the media and in advertising as sex objects and in traditional roles.
Он отмечает, что дискриминационная практика нередко рассматривается в качестве естественного продолжения традиционных функций в рамках семьи.
It has noted that discriminatory practices are often regarded as arising naturally from traditional roles within the family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test