Translation for "такие лекарства" to english
Такие лекарства
Translation examples
Даже если некоторые страны и оказываются в состоянии продолжать производить генерические лекарственные препараты, осуществление Соглашения по ТАПИС в других странах может затруднить импорт таких лекарств.
Even where some countries are able to continue to manufacture generic medicines, TRIPS implementation in other countries may make it difficult to import these medicines.
В случае АРВ-препаратов в 2000−2011 годах благодаря рыночной конкуренции, созданной значительным числом компаний, выпускающих непатентованные лекарственные средства, цены на такие лекарства существенно снизились.
In the context of ARV medicines, from 2000 to 2011, market competition induced by a significant number of generic companies in the market substantially reduced the prices of those medicines.
22. Подлинные масштабы данного явления, а именно степень распространенности мошеннических лекарственных средств, остаются неясными, поскольку статистические данные об объемах незаконного оборота и количестве смертей, вызванных употреблением таких лекарств, получить чрезвычайно трудно.
The full extent of the phenomenon of fraudulent medicines remains unclear, as statistics on the quantities trafficked and the number of deaths related to such medicines are extremely difficult to obtain.
24. Что касается вопроса о натуральных медицинских препаратах, то он отмечает, что некоторые компании активно продвигают подобные лекарственные препараты, но что в последнее время по поводу таких лекарств высказываются скептические мнения; в этой связи он спрашивает, считает ли Специальный докладчик, что на деятельность таких компаний должны быть наложены ограничения.
24. On the matter of natural medicines, he noted that some companies promoted such medicines but that recently there had been scepticism about them and asked whether restrictions should be imposed on such companies.
В результате правительства развивающихся стран не только не могут позволить себе закупку таких лекарств, но и по причине длительного периода действия патентов также не могут воспользоваться знаниями развитых стран, которые им необходимы для налаживания собственного производства дешевых генерических медикаментов.
As a result, the Governments of developing countries were not only unable to afford these medicines, but because of the long terms of patents, they were also unable to benefit from the knowledge of developed countries, which they needed in order to produce cheap generic medicines.
Специальный докладчик отмечает, что политика некоторых стран в сфере торговли побуждает торговых партнеров создавать судебные или административные форумы, чтобы определять, когда возмещаемая цена неправомерно снижает "ценность" того или иного лекарства для пациента, тем самым ограничивая включение такого лекарства в схемы возмещения.
The Special Rapporteur notes that the trade policies of some countries are pushing trade partners to establish judicial or administrative forums to determine when a reimbursement price unlawfully restricts the "value" of a patent on a medicine, thereby restraining the listing of such a medicine on the reimbursement schemes.
Из доклада ВОЗ и международной организации "Хелс экшн интернэшнл" о результатах проведенного в 36 странах обследования известно, что в государственном секторе в наличии имеется лишь одна треть от требующихся основных медикаментов, а в частном секторе - только две трети от нужного объема таких лекарств.
A report from WHO and Health Action International on the results of surveys undertaken in 36 countries reported that in the public sector only one third of essential medicines needed were available and in the private sector only two thirds of such medicines were available.
На национальном же уровне Бурунди с 1999 года отменила налог на антиретровирусные лекарства, а в 2002 году объявила доступ к таким лекарствам бесплатным.
Nationally, Burundi has waived the tax on antiretroviral drugs since 1999 and declared free access to those drugs for everyone in 2002.
Благодаря осуществлению этой инициативы больные получают такие лекарства, которые выписываются и выдаются по низкой цене с помощью системы регистрации.
The implementation of this initiative has made it possible to make such drugs available, which are dispensed and prescribed in the context of tracking procedures and at low cost.
Фармацевтические поставщики таких лекарств не могут производить поставки на Кубу, не имея надлежащих разрешений министерства экономики Соединенных Штатов.
Pharmaceutical distributors of such drugs cannot supply Cuba since they do not have the required permits from the United States Treasury Department.
Посредством передачи технологии развивающимся странам следует оказывать помощь в создании собственного потенциала для производства непатентованных лекарств для внутреннего рынка и обеспечения широкого наличия таких лекарств и доступа к ним.
Through technology transfer, developing countries should be assisted in building their capacity to produce generic drugs for the domestic market and to ensure the wide availability and accessibility of such drugs.
Использование лекарств с истекшим сроком годности и нестандартных лекарств также отрицательно сказывается на праве на здоровье; в ряде случаев Аптечный совет Сьерра-Леоне конфисковывал и уничтожал такие лекарства.
Expired and sub-standard drugs also adversely affected the right to health; on a few occasions, the Sierra Leone Pharmacy Board confiscated and destroyed a quantity of such drugs.
Только 250 000 человек в развивающихся странах получают антиретровирусное терапевтическое лечение, в то время как насчитывается 6 млн. человек, которые должны получать такие лекарства.
Only 250,000 people in developing countries are receiving antiretroviral therapy, out of the 6 million who should be treated with such drugs.
В целях борьбы с ними в Программе действий предлагается оказывать развивающимся странам помощь в создании собственного потенциала для производства непатентованных лекарств для внутреннего рынка и обеспечения широкого наличия таких лекарств и доступа к ним (пункт 8.9).
To combat them, it suggests that developing countries be assisted in producing generic drugs for their domestic markets so as to ensure the wide availability and accessibility of such drugs (para. 8.9).
Хотя существуют безопасные и эффективные лекарственные средства, такие как невирапин, которые могут существенно снизить риск рождения ВИЧ-инфицированного ребенка, большинство женщин в развивающихся странах не имеют доступа к таким лекарствам.
Although safe and effective drugs, such as nevirapine, are available that could substantially reduce the risk of giving birth to an HIV-positive baby, most women in developing countries have no access to such drugs.
Организация "Врачи без границ" работает над тем, чтобы добиться снижения цен на относительно новые лекарственные препараты до уровня старых многокомпонентных лекарств, так чтобы лечение такими лекарствами оставалось доступным, и чтобы для детей были новые адаптированные противовирусные препараты (ПРП) по более умеренным ценам.
The organization is working to bring newer drug prices down to the level of older multisource drugs so that treatment remains feasible and to ensure that new, adapted and more affordable ARVs for children are made available.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test