Translation for "лекарственное средство" to english
Лекарственное средство
Translation examples
Член Консультативного комитета по лекарственным средствам для человека Ирландского совета по лекарственным средствам и председатель его Подкомитета по традиционным растительным лекарственным средствам (с 2006 года).
Member of the Advisory Committee on Human Medicines of the Irish Medicines Board and Chairperson of its Traditional Herbal Medicines Subcommittee (since 2006).
Доступность лекарственных средств и технологий
Access to medicine and technology
Доступ к контролируемым лекарственным средствам
Access to controlled medicines
Лекарственное средство из западной Тувы, вода из Чадана.
Medicine from the west of Tuva, Chadaana water.
Это Агентство по регулированию производства лекарственных средств и продуктов для здравоохранения.
That's Medicines and Healthcare Regulatory Agency.
Это слово может быть переведено, как "медицина", "лекарство", "лекарственное средство"
This word loosely translates as "medicine", "vaccine", "drug",
Но Комитет по Безопасности Лекарственных средств не нашел доказательств.
But the Committee on the Safety of Medicine have found no evidence.
Ты слышал, как некоторые люди органы экзотических животных, типа медвежьего желчного пузыря или рог носорога для, как бы, понимаешь, лекарственных средств или афродизиаков и прочего...
You know how some humans use exotic animal parts, like bear gallbladders and rhino horns for, like, you know, medicinal remedies and aphrodisiacs and stuff...
Она открыла свою корзину с лекарственными средствами и нашла нужные травы.
She opened her medicine basket and found the herbs she required.
Конечно, основной доход приносят не материалы, а оборудование и альтернативные лекарственные средства, которые необходимо заказать, чтобы добиться желаемого эффекта.
It wasn’t these instructionals as such that generated the cash surplus, they explained: it was the equipment and the alternative medicines you needed in order to get the optimum effect.
Но насколько лучше было бы создать его из лекарственных средств, чтобы усмирить человеческого самца, чтобы разбавить концентрацию тестостерона в его венах, навечно заглушить его боевые кличи.
But how much more easily it could be made of medicines to quiet the human male, to dilute the testosterone in his veins, and silence his battle cries forever.
Не в том дело, что уродства не встречаются на Склоне. Несчастные случаи происходят часто, и даже самые современные мази треки – примитивное лекарственное средство по галактическим стандартам.
Not that disfigurement was rare on the Slope. Accidents were common, and even the latest traeki unguents were crude medicine by Galactic standards.
Да, при венозных закупорках это хорошее лекарственное средство.
Yes, it is a good drug for venous obstructions.
Ему вменяется изобретение лекарственных средств, замедляющих восприятие времени.
He's been pursuing the invention of time-dilating drugs.
Она заснула от лекарственных средств, но она проснется.
She fell into some sort of drugged sleep, but she's coming out of it.
Этот листок бумаги - повод обвинить вас в рецептурном мошенничестве, незаконном распространении лекарственных средств, подделке...
This isn't mine. That piece of paper alone gets you prescription fraud, illegal distribution of prescription drugs, forgery...
И Каппа стала источником обширных отчетов об алкоголизме, злоупотреблении лекарственными средствами, расизме, а также обвинении в зоофилии...
And Kappa is the source of rampant reports of alcoholism, prescription drug abuse, racism, as well as allegations of bestiality...
Ну, тест ищет этот маркер в крови, но этот маркер может быть замаскирован обилием некоторых других лекарственных средств.
Well, the test looks for this one marker in the blood, but that marker can be masked by an abundance of certain other drugs.
Если это следствие некоторого химического дефицита, подобного неспособности диабетика усваивать сахар, тогда, возможно, с этим можно бороться какими-то лекарственными средствами.
If it's due to some chemical deficiency like a diabetics inability to process sugar, then it's possible it may be addressed with some kind of drug.
И именно поэтому сегодня в течение дня я внесу законопроект, чтобы сделать все рецептурные лекарственные средства, все обезболивающие, антибиотики... почти все медикаменты доступными без рецепта.
And that is why later today I will be introducing legislation to make all prescription drugs, all painkillers, antibiotics- almost all medications available without a prescription.
Это группа антипсихотических лекарственных средств.
That’s a class of antipsychotic drugs.
ФАРМАКОЛОГИЧЕСКИЕ — различные лекарственные средства (при необходимости)
PHARMACOLOGICAL—various medications/drugs, where appropriate
Фарнон находил, что сказать почти обо всех лекарственных средствах.
Farnon had something to say about most of the drugs.
«Лекарство долголетия» не являлось лекарственным средством в обычном смысле слова.
The longevity treatment wasn't a "drug" in the conventional sense.
Десять процентов ученых занимались исследованиями в области создания лекарственных средств, и десять процентов их разработок уже вышли на рынок.
Ten percent of academics did drug development. More than 10 percent had a product already on the market.
Он сразу почувствовал, как в его организм проникает другое лекарственное средство, действие которого слилось с остаточным действием первого.
he rubbed the powder under the sensitive tissue of his tongue and felt another drug penetrating his senses, merging with the remnants of the last one.
Когда вы дали согласие на использование ваших тканей в исследовательских целях, вы знали, что из них могут быть получены или на них могут быть испытаны новые лекарственные средства и препараты? — Да.
When you agreed to allow your tissues to be used for research, did you know they might be used to derive or test new drugs?” “Yes.”
Они предлагают проводить углубленные исследования в области лекарственных средств, генетики и неврологического синтеза кибернетических компьютеров. И все это для того, чтобы манипулировать человеческим мозгом, создавать более эффективных солдат.
They suggested further research into drugs, genetics, and the neurological fusion of cybernetic computers, all in order to manipulate the human brain and produce better soldiers.
Взводы в полной готовности и пробудут в таком состоянии четыре часа – не слишком долгое время, но примерно максимальное, в течение которого можно поддерживать готовность без лекарственных средств.
They would have to stay that way for four hours — not a long time, but about the longest you could remain watch-alert without drugs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test