Translation for "судебные приказы" to english
Судебные приказы
Translation examples
Из них с вынесением судебного приказа
Cases examined Court orders pronounced
e) обязательство уважать и выполнять все судебные приказы;
(e) The commitment to respect and obey all court orders;
е) судебный приказ о временном лишении водительского удостоверения после осуждения
Court ordered suspension of permit on conviction
Эта компания не желала без судебного приказа разблокировать эти средства.
This company was unwilling to release the funds without a court order.
Например, в Аргентине для доступа в частное жилище требуется судебный приказ, тогда как в Германии обыски, хотя обычно для этого требуется судебный приказ, могут проводиться без такового, если существует "опасность задержки".
For example, in Argentina a court order is required for entry into private dwellings, while in Germany searches, while normally requiring a court order, can be conducted without one if there is a "danger in delay".
b) использование запретительных судебных приказов, предусмотренное системой регистрации;
(b) Using court-ordered restraining orders supported by a registry system;
В этом случае судебный приказ о замораживании активов отдается по просьбе другой страны.
In that case, the court order freezing the funds would be issued at the request of another country.
38. Судебным приказом может предусматриваться любое из нижеследующих средств судебной защиты или все эти средства:
The court order may provide any or all of the following relief:
Мы можем получить судебный приказ?
Can we get a court order?
Судебный приказ должен заставить эту девушку сдержать обещание.
Get a court order forcing this girl to live up to her promise.
Мы не можем забрать свою траву обратно без судебного приказа.
We can't get our weed back without a court order.
Или мне судебный приказ получить, чтобы до тебя дошло?
Or do I need a court order to get my point across?
Да, но нужен судебный приказ, который я получу только завтра.
Yes, but I will need a court order, which won't happen until tomorrow.
Проигнорируешь судебный приказ, который у тебя в руках, и я тебя уничтожу!
You defy that court order you're holding, and I will take you down!
У меня есть судебный приказ на осмотр всех грузовиков в этом распределительном пункте.
I have a court order to inspect all delivery trucks in this distribution hub.
Если так, то я иду к федеральному судье, получаю судебный приказ и прикрываю вас.
You do that, I'll go see a federal judge, get a court order, shut you down.
Я только что получил этот судебный приказ, запрещающий нашему отделу в дальнейшем приближаться к Кайлу Берроузу.
I just received this court order denying our unit - further access to Kyle Burrows.
Если у него есть хоть малейший шанс получить судебный приказ он должен будет выйти на трибуну.
If he has any chance of getting this court order he'll have to take the stand.
Об этом визите ее никто не предупреждал, поэтому она вначале отказалась принять посетителей, но потом все же согласилась – после того, как Эва, секретарша, показала ей судебный приказ, рекомендующий Тересе Мендоса Чавес, проживающей там-то и там-то, согласиться на эту беседу или быть готовой к дальнейшим судебным действиям, могущим быть предпринятыми.
An unannounced visit, which at first she'd refused to grant, until Eva, her secretary, showed her a court order that recommended that Teresa Mendoza Chavez, resident of blah blah blah, grant that interview, or be subject to certain subsequent unpleasantnesses.
Кроме того, они потребовали отменить судебный приказ хабеас корпус.
Furthermore, they demanded that the writ of habeas corpus be quashed.
Издание судебного приказа автоматически приостанавливает действие ордера на депортацию.
The issuance of a writ would necessarily mean that the order of deportation would be suspended.
Судебный приказ: приказ, издаваемый судом и предписывающий совершить определенное действие.
writ: an order issued by a court requiring the performance of a certain act
Вместе с тем выселения регистрируются в рубрике "исполнение судебного приказа о вводе во владение".
Instead, evictions are recorded within the category of "writs of possession" issued.
Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания?
Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention?
Отлично. Я вернусь с судебным приказом, подписанным президентом.
I'll be back with a writ signed
Посмотрим, что можно предпринять. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things.
Я бы хотел представить суду, Ваша Честь, два обвинения - в пиратстве и убийстве. Петиция о судебном приказе...
I would like to present the court, Your Honour, with the charges of piracy and murder... I have a petition for a writ of habeas corpus.
В его положении судебный приказ принесет ему больше вреда, чем дюжина отравленных конфет.
In his position, a writ can do more damage than a dozen poisoned chocolates.
– Кстати, – обронил судья Уиллис, – если министерство проявит неуступчивость, вы ведь можете ходатайствовать перед судом вынести мандамус <Судебный приказ нижестоящему суду или должностному лицу.>.
'Of course,' Mr Justice Willis observed, 'if the Immigration Department proved adamant, you could always apply for a writ of mandamus, couldn't you?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test