Translation for "стукнуть" to english
Стукнуть
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Ты можешь нормально стукнуть?
Harder. How could that knock anybody out?
Мне пришлось её стукнуть.
I had to sorta knock it out.
- Не бойся стукнуть их головами.
- Don't be afraid to knock heads together.
Можешь по-быстрому его стукнуть?
Would you knock him off really quickly?
А, может, мне их тоже стукнуть
Maybe I should knock them off too?
В стену! Вы называете это "стукнуть в стену"? !
You call this knocking down a wall?
А вы идите... или мне стукнуть вас головами?
Off you go... Or must I knock your heads together?
Если честно, иногда мне хочется стукнуть вас головой об стену!
Honestly, sometimes I could knock your head against a wall!
Ну снотворного у меня нет разве что стукнуть по голове
Well, I can't do anything about the sleeping, save knocking you over the head with a mallet.
Это означает ударить его, растереть его в порошок, стукнуть так, чтобы он увидел 1000 звёзд!
I mean, strike him down, grind him in the dirt! Knock him so silly that he sees 1001 stars!
Уже спускаясь по лестнице, Гарри мысленно перебирал имевшиеся у него возможности: в кармане еще лежала пара отвлекающих обманок, но, может быть, самое лучшее — просто стукнуть в дверь, войти туда в виде Ранкорна и попросить Муфалду выйти для минутного разговора?
His mind grappled with possibilities as he crept down them: He still had a couple of Decoy Detonators, but perhaps it would be better to simply knock on the courtroom door, enter as Runcorn, and ask for a quick word with Mafalda?
– Почему бы вам не стукнуть его ещё разок по голове?
Why don't you knock him in the head again?
Она направилась к двери, но прежде чем стукнуть охраннику, задержалась:
She went to the door, but paused before knocking for the guard.
Нет, наверняка будет. А что если стукнуть ее чем-нибудь по голове, оглушить и убежать?
No, probably not. Could he hit her on the head with something and knock her out while he made his getaway?
Я решил, что, если они еще раз так сделают, я могу и стукнуть их головами друг о друга.
I decided if they did it one more time, I might try knocking their heads together.
- По мне, лучше всего стукнуть его как следует по башке, и делу конец. - Не уверен, - сказал аббат.
“My inclination would be to knock him on the head and be done with it.” “I’m not so sure,” the abbot said.
Да и крыша не такая низкая. — Ты не сможешь стукнуться о небо, сказал он сам себе.
The roof isn't so low, either.” You can't keep knocking yourself out on the sky, he told himself.
Когда он потянул меня за рукав, надо было стукнуть его как следует и пинками прогнать прочь.
When he tugged at me, I should have knocked him flat and kicked him out of the way.
— Ты убежал утром по какому-то таинственному делу и даже не удосужился стукнуть мне в дверь.
You rush out of here this morning on a mysterious errand, and don't even bother to knock at my door...
Только один человек на свете способен был стукнуть четыре раза без какого-либо подобия ритма.
Only one person could achieve four knocks without any rhythm whatsoever.
— взревел Хэмиш Стукнутый. — И задам трепку любому, кто посмеет сказать, будто б я мертв!
roared Mad Hamish. "I'll knock any man doon as tells me a'm dead!"
verb
Надо его стукнуть.
We're gonna bump him, okay?
Можешь стукнуться со мной грудью?
Can you chest bump?
Ларри, мы должны стукнуться.
Larry, we both need this fist bump.
Мы сейчас должны стукнуться кулаками или...?
Should we fist-bump now, or...?
Я убедил Королеву стукнуться кулаками.
I got the Queen to give me a fist bump.
Как насчет стукнуться кулачками через полотенце.
Mm, how about a fist bump through a towel?
Но будем держаться, пока эти гады нас не стукнут.
We'll hang on till these bastards bump us off, though.
— Не глупи. Для чего? Обнять р-костюм? Нежно стукнуться шлемами в последний раз?
“Don’t be silly. Why? So you can hug a p-suit? Tenderly bump hoods one last time?
Керин в последний раз налег на весла и прошептал: — Не дай нам громко стукнуться носом о корабль!
Kerin gave a final pull on the oars, whispering: "Ward us from bumping the ship!"
Лу-Маклину пришлось согнуться в три погибели, чтобы не стукнуться об изогнутый низкий потолок, вызывающий приступ клаустрофобии.
Loo-Macklin had to scrunch down low to avoid bumping the curved, claustrophobically low ceiling.
Зверьки с интересом рассматривали ее блестящими глазками, а потом норовили лягнуть, если находка лежала на земле, или стукнуть головой, если она находилась повыше.
Then they would kick at it with one taloned foot, if it were on the ground, and bump it with their heads if it were higher.
— Тьфу ты, будто об меня ударилась бабочка, — усмехался он. — Почему не можете стукнуть как следует, трусливые зайчишки?
‘Blimey, you’d think it was butterflies bumping against me,’ he grinned. ‘Why the hell can’t you white-livered rabbits put some strength into it!’
Я и собирался исполнить сальто как в невесомости, но с одним малюсеньким отличием: мне предстояло стукнуться головой об пол.
The feat I intended was exactly like a forward somersault in free fall, but with one slight difference: midway I would have to take a tremendous bump on the head;
— Наконец-то мы долетели, — сухо произнес он. — Двадцать шесть часов в истребителе. Зато как приятно будет теперь ходить и поворачиваться, не опасаясь обо что-нибудь стукнуться.
he said dryly. "After twenty-six hours in a fighter, it's going to be nice to be able to turn around without bumping into something."
Ничего особо привлекательного в них нет, а стоит их пару раз стукнуть, и они превращаются в подобие плохо подстриженной живой изгороди. – Халкам они, похоже, заменяют домашних животных, – добавил Эпплгейт. – Рано или поздно он попытается уговорить вас подойти к ним и потрогать.
It’s not particularly attractive in the first place, and after a few bumps it’s going to look like a badly trimmed hedge.” “It’s also apparently the Halkan equivalent of cuddlestuff animals,” Applegate added. “You talk with anyone here long enough, and sooner or later he’ll try to get you to go over and touch it.”
И Екатерина больше не была похожа на убитую горем вдову: она придерживала черные юбки одной рукой, била ногой в дорогой туфле по полу, галопировала по своей стороне прогона, чтобы зажатой во второй руке подушкой легонько стукнуть мою сестру, пробегающую по другой стороне.
Katherine, no longer the silent, dark-gowned widow, has her black dress bunched in one hand so that she can paw the ground with her expensive black leather shoe, and canter down her side of the list and bump my little sister on her head with a cushion.
verb
Поскольку мы все еще никаких возражений не слышали, то я предлагаю Вам, г-жа Председатель, стукнуть молоточком и объявить, что Конференция принимает это предложение и что мы переходим к следующему вопросу.
Since we have yet to hear any, I suggest, Madam President, that you bang the gavel and state that the Conference adopts this proposal, and that we move on to the next one.
Наверное, придется просто стукнуть лбами парочку драчунов.
We may need to bang a few heads together.
А сейчас мне можно стукнуть молотком, или может лучшая подруга мисс Бингам хотела бы сделать это?
Can I bang my gavel now, or maybe Ms. Bingum's BFF would like to do it?
Разумеется, она могла бы сама стукнуться головой и всё выдумать, но Уилл лично подтвердил это позже.
I mean, sure, she could've banged herself on the head and made up the story, but Will confirmed it later.
Я надеялась, что пациенты ударятся Или стукнутся черепом о что-нибудь Чтобы у меня был шанс вскрыть им голову.
I was kind of hoping a patient would stroke out or bang their skull against something so I'd have a chance to cut open their head.
Ну так что, вы расскажете, что произошло, или вас стукнуть лбами?
Are you going to tell us what happened or shall I bang your heads together?
Поцеловать его в задницу или стукнуться башкой оземь? — Не кощунствуй!
Kiss his butt, or bang my head on the floor?"               "No insolence!
Что, однако, не помешало Николасу несколько раз стукнуться головой.
It hadn’t stopped Nicholas banging his forehead several times.
Конечно, потом мне пришлось стукнуть по столу с удвоенной силой.
so of course I have to bang mine twice as hard the next time around.
Я поняла, что он не может открыть дверь, когда я сижу под ней, разве что стукнуть меня этой дверью.
I realized he couldn't open the door with me sitting there, not without banging me with it.
Бонни пришлось стукнуть по столу, и очень натурально взвизгнула новенькая.
Bunny banged on a table instead and the new girl gave a convincing scream.
Еще несколько раундов таких поэтапных подъемов – и они стукнут головой в пластик.
If they played a few more rounds of one-up-one-up, they'd be banging their heads on plastic.
Йорн пристроился рядом с ним, только ему пришлось наклониться вперед, чтобы не стукнуться о полку затылком.
Yorn settled beside him, but had to duck slightly and lean forward to avoid banging his head on the shelf.
Майлзу захотелось стукнуться головой о флайер, чтобы поставить на место свои мозги.
Miles felt like banging his head on the lightflyer's canopy, to try to force his spinning brain back into gear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test