Translation for "строгать" to english
Translation examples
verb
В тех случаях, когда осуществляется сбор отдельных данных по строганным и нестроганным пиломатериалам, существует опасность двойного счета или пропуска в международном наборе данных.
Where data are collected separately for planed and unplaned sawnwood, there is a risk of double counting or omission in the international data set.
Балтийские страны импортируют из России и Беларуси во все возрастающем объеме не только деловой круглый лес, но и необработанные пиломатериалы, которые затем сушатся, строгаются и маркируются для реэкспорта.
The Baltic Countries are not only importing greater quantities of industrial roundwood from Russia and Belarus, but are also importing more rough sawnwood, which is then dried, planed and grade stamped for re-export.
Определение, которое используется в Совместном вопроснике и соответствует определению в Классификации ФАО 1982 года, является следующим: "Пиломатериалы, включая шпалы, представляют собой лесоматериалы продольной распиловки или резки, нестроганные, строганные, рифленые, шпунтованные и т.д. (например, рейки, балки, брусья, доски, прогоны, бруски, дранка, тарные пиломатериалы, материалы прямоугольного сечения "ламбер" и т.д.), а также строганные древесные материалы шипового сращивания, шпунтованые или рифленые, с выбранными пазами, сплоченные в фальц, соединенные на ус, с полукруглой головкой и т.д.
The definition in the Joint Questionnaire, which is in accordance with the 1982 FAO Classification is as follows: “Sawnwood, including sleepers, unplaned, planed, grooved, tongued, etc., sawn lengthwise or produced by a profile-chipping process (e.g. planks, beams, joists, boards, rafters, scantlings, laths, boxboards, "lumber", etc.) and planed wood, which may also be finger-jointed, tongued or grooved, chamfered, rabbeted, V-jointed, beaded, etc.
В связи со значительным расширением объема производства строганных или иным образом обработанных пиломатериалов из круглого леса, а также распиленной или грубо тесанной древесины существует опасность недопонимания или отсутствия сопоставимости в данных между странами.
As considerable (and increasing) volumes of planed or otherwise further manufactured sawnwood are produced, sometimes from roundwood and sometimes from wood which has been rough sawn or squared elsewhere, it appears that there is a considerable potential for misunderstanding and lack of comparability between countries.
Считается, что это определение охватывает позиции СС 44.06 (шпалы), 44.07 (древесина распиленная или расщепленная вдоль, распиленная на части или окоренная, строганная, шлифованная или с пальцевым соединением, либо нестроганная, нешлифованная, без пальцевого соединения, толщиной более 6 мм) и 44.09 (древесина, фасонно обработанная ... вдоль всех граней и поверхностей).
Under production, the quantity should include production from both domestic and imported roundwood.” This is considered to include HS headings 44.06 (sleepers), 44.07 (wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or finger-jointed, of a thickness exceeding 6 mm) and 44.09 (wood continuously shaped .. along face or edge).
Шипение гхолов взмыло ввысь, а трение их кожи о скамейки звучало теперь, как будто плотник строгает деревяшку.
The rasping of their skin on the pews sounded like a carpenter's plane on wood…
На территориях складов, расположенных по берегам, рабочие рубили и строгали бревна, грузили доски на баржи, готовые отплыть в город.
In the lumberyards lining its banks, laborers cut and planed timbers, and stacked finished boards on barges bound for the city.
И что же нам сложить руки и ничего не строить, не пилить, не шить, не строгать, не ковать и не ваять до наступления коммунизма?
Well then, were we supposed to just sit back and not build anything, neither saw nor sew nor plane nor forge nor sculpt until the advent of communism?
человек пять-шесть уже принялись за работу, строгали, пилили, сколачивали — все это молча; когда Дик вошел, они только оглянулись на него тоскливыми глазами.
always half a dozen men were there, hammering, planing, buzzing— silent men, who lifted solemn eyes from their work as he passed through.
Как правило, отец Кита стоял у верстака и сосредоточенно трудился над зажатым в большие тиски куском дерева или металла. Шлифовал, пилил или строгал;
Keith’s father would be intent upon some piece of wood or metal held fast in the great vice on his workbench, dextrously filing or sawing or planing;
Они видели ремесленников, тачавших обувь и строгающих доски, видели женщин перед кипящими горшками, видели школьников, сидящих под тентом в ряд перед учителем. И, к своему удивлению, они увидели порт.
They saw workers repairing shoes and others planing boards, and women sitting in front of cooking pots, and schoolchildren sitting in neat rows below palm thatched roofs listening to their teachers, and they saw a harbor, which surprised them.
Двое-трое слуг – возможно, ремесленники, способные изготовлять машины по его чертежам, – трудились за верстаками, пилили металл, строгали дерево. – Поразительно! – сказал я, так как он явно ждал моего восхищения.
Two or three servants, probably those artisans able to make up engines to his designs, were at work at benches, filing metal and planing wood. “Extraordinary,” I replied, as he clearly wanted me to express some approbation.
— А вот, братцы мои, был случай… Две-три минуты люди как будто не слушают его, самозабвенно тешут, строгают, рубят, а мягонький тенорок мечтательно течет и вьется, опутывая, связывая внимание людей.
"Look here, lads. Once upon a time—" And though for the first two or three minutes the men appeared not to hear him, and continued their planing and chopping as before, the moment came when the soft tenor accents caught and held the men's attention, as they trickled and burbled forth.
Стены были оштукатурены под мрамор, огромные цельные окна были уже вставлены, только паркетный пол был еще не кончен, и столяры, строгавшие поднятый квадрат, оставили работу, чтобы, сняв тесемки, придерживавшие их волоса, поздороваться с господами.
The walls were stuccoed to look like marble, the huge plate-glass windows were already in, only the parquet floor was not yet finished, and the carpenters, who were planing a block of it, left their work, taking off the bands that fastened their hair, to greet the gentry.
Куда бы он ни пришёл, мастеровые прерывали работу, чтобы показать ему, как строгать, вырезать, отливать формы, зачищать, плавить металл и ковать подковы. Но не как подковывать лошадей, потому что те начинали сходить с ума, стоило ему зайти в конюшню.
Everywhere he went, men stopped work to show him how to plane and carve and mould and fettle and smelt iron and make horseshoes–but not how to fit them, because any horse went mad when he entered the stables.
verb
Да ненавижу строгать.
Yeah I hate to whittle.
- Она должна будет строгать?
- She has to whittle?
Что же мы будем строгать?
Okay! What are we whittling?
"Кахи-нахха!", то есть строгать.
"kahee-na-ha," you know, whittling.
А что мне надо строгать?
Well, what should I be whittling' on?
Я только научил ее строгать.
I just taught her how to whittle.
Она поет, она танцует, даже строгает.
She sings, she dances, she whittles.
Как можно делать вид, что ты строгаешь?
How do you fake whittling?
И эта ваша мания постоянно строгать чурки!
[Groans] You and your old whittling's.
Например, ты будешь шить, а я строгать.
Like you knit and I'll whittle.
Торнтон строгал, не поднимая глаз.
Mush on!” Thornton went on whittling.
Под навесами, на пустых ящиках из-под товара, целыми днями сидели здешние лодыри, строгали палочки карманными ножами фирмы «Барлоу», а еще жевали табак, зевали и потягивались, – сказать по правде, все это был препустой народ.
There was empty drygoods boxes under the awnings, and loafers roosting on them all day long, whittling them with their Barlow knives; and chawing tobacco, and gaping and yawning and stretching-a mighty ornery lot.
Джек уже не строгал.
Jack had stopped whittling.
— Я просто палочку строгаю.
“Oh, just whittling.”
Мужчина продолжал строгать.
The man continued to whittle.
Он учил меня строгать.
He taught me how to whittle.
Ты помнишь вещи, которые он строгал?
Remember the things he used to whittle?
Не палочки строгать буду, а материться брошу.
Instead of whittling, I’ll stop cussing.”
Некоторые строгали что-то ножами, похожими на самодельные.
couple were whittling with what seemed to be homemade knives.
Зарек сидел сбоку от нее и строгал.
He sat catty-corner from her while he whittled.
Художник сидел на лавке и что-то сосредоточенно строгал.
The artist himself was sitting on a bench and whittling something with an air of concentration.
Приблизившись, Майрон увидел: мужчина строгает чурку.
As Myron approached he saw that the man was whittling wood.
verb
¬от не знал, что трюфели строгают.
I didn't know that truffles shaved.
Ладно, покажите мне, как строгать мыло и разбирать этих крошек…
Okay, show me how to shave soap flakes and disassemble these babies.
На той стороне ограды старик строгал обруч и не видал Левина.
On the farther side of the fence the old beekeeper was shaving a hoop for a tub, and he did not see Levin.
Развалившись в брезентовом кресле, судья строгал перочинным ножом мягкую сосновую палку.
As he sat in the canvas chair, he used the keen edge of his pocket knife to pare away thin, translucent shavings from a stick of soft pine.
Какое-то время она молча следила за медленным движением ножа, строгающего деревянную палочку, за вьющейся стружкой, наконец спросила:
She watched the slow motion of the knife as it was drawn through the wood. She saw the curling filament of the shaving that separated from the stick.
Останавливались в небольших селениях, иногда разбивали лагерь прямо под синими скалами и кипятили чай, строгали мерзлую оленину.
They made stops in small settlements, sometimes pitching camp right under the blue crags where they would steep tea and shave off bits of frozen deer meat.
С помощью того же орудия, которое использовалось ею для заточки копалки, имевшей на остром конце небольшую развилку, принялась строгать сухие ветки.
With the same tool she had used to sharpen the digging stick, one with a V-shaped notch on the sharp edge, she shaved curls from a dry stick.
А дело в том, что там было это дерево, и лесорубы, устремлявшиеся на Дальний Запад, трогали его и говорили, что, надо думать, оно было здесь еще до того, как Иисус строгал доски в отцовской мастерской, до того, как Понтий Пилат умывал руки.
The fact is that the tree was there and a lumberman passing to the Far West leaned against it, and guessed it to be before Jesus sawed wood and shaved planks in his father's yard or washed his palms.
Там она обнаружила Вилли Керна, привалившегося к узловатому стволу дерева. Пальцы его босых ног были погружены в рыхлую землю, а сам он строгал сосновую палочку, зажатую под мышкой. Увидев Кейт, он прикоснулся к полям своей старой шляпы, не двинувшись, однако, с места.
And there she found Willie Kern leaning against one gnarled trunk, wriggling his toes in the dirt and slicing long shavings from a white pine stick which he carried tucked under one arm. He twitched the ragged brim of his hat to her but did not move from his place.
verb
Под тростниковым навесом у северного трансепта все время что-то строгали, а с крыши беспрестанно доносились удары и топот.
There was a constant adzing going on in the shed outside the north transept, and a constant banging and thumping from the roof over the vault.
Данло строгал длинными быстрыми взмахами, направляя их к себе и захватывая всю длину клыка, чтобы кость не раскололась.
With long, quick strokes, pulling the adz in toward his body, he worked down the length of the tusk from tip to root so as not to split the ivory.
verb
Дубовые доски высохли за долгие годы, затвердели, но инструмент сохранился совсем неплохо, и Инек продолжал работать – пилить, строгать, вколачивать гвозди.
The oaken boards were dry and hard, but the tools still were in shape to handle them.
Он мог строгать лес, поднимать камни, устанавливать деревянные столбы для храмов, обтёсывать кремень, и всё это он делал со сноровкой, скоростью и мастерством.
He could shape wood, lift stone, raise a temple pole or chip flint, and do all those things with dexterity, speed and skill.
Другие учились пахать землю или строгать доски; он же научился обращаться с ружьем и штуцером, палашом и штыком, научился атаковать неприятельский фланг и брать штурмом укрепления.
Other men learned to plough fields or to shape wood, but Sharpe had learned how to use a musket or rifle, sword or bayonet, and how to turn an enemy’s flank or assault a fortress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test