Translation for "справедливо" to english
Translation examples
adverb
В докладе справедливо отмечается, что
The report rightly notes that
Как он справедливо отмечает:
As he rightly points out:
В докладе Группы справедливо отмечается:
As the Panel rightly notes:
Герман Арсиньегас справедливо сказал:
Germán Arciniegas rightly said that
Как справедливо заявил Генеральный секретарь:
As the Secretary-General rightly states:
Но, как справедливо отмечает Генеральный секретарь,
But, as the Secretary-General rightly recalls,
Под впечатлением остались все, и это совершенно справедливо.
Everyone was impressed, and rightly so.
Вы справедливо обеспокоены эффективностью этой Организации.
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization.
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь,
As rightly pointed out by the Secretary-General,
Как он справедливо отмечал в прошлом:
As he has rightly pointed out in the past:
И совершенно справедливо.
And quite rightly.
Она будет потрясена, справедливо.
She'll be shocked, rightly so.
Как ты справедливо сказала
As you so rightly say
Он казнит ее, что будет справедливо.
Have her executed. And rightly so.
Она за справедливость. И абсолютно в этом права.
She is for morality, rightly so.
Это она справедливо восхищена проповедью, мэм.
It is the sermon she rightly admires, ma'am.
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
She rightly believes I'm above physical urges.
А если тебя справедливо попросят потеряться?
And if they tell you, quite rightly, to get lost?
И они вырастут справедливыми и благородными.
And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters.
как справедливо утверждал Рон, такое поведение просто неприлично для всякого, кроме Гермионы — ей можно, она уж так устроена.
that sort of behavior, as Ron rightly said, was indecent in anybody except Hermione, who was simply weird that way.
Ментат герцога, Суфир Хават, вне всякого сомнения, заключил, и совершенно справедливо, что оборонять Арракин несравнимо проще. – Слушай внимательно, Фейд, – поднял палец барон. – Отметь себе, как внутри одних планов помещаются другие, а в тех – третьи.
The Duke's Mentat, Thufir Hawat, will have concluded rightly that Arrakeen is easier to defend." "Listen carefully, Feyd," the Baron said. "Observe the plans within plans within plans."
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
— Их справедливо называют свиньями.
Rightly is they called pigs.
Я справедливо наказана.
I am rightly punished.
«Их справедливо называют свиньями!» Да!
'Rightly are they called swine.' Yes.
Он очень подозрительный, и совершенно справедливо.
He's a suspicious man, and rightly so.
В этом он — совершенно справедливо — видел зло.
He saw it—quite rightly—as evil.
Абигайль справедливо считали серьезной и непреклонной.
            Abigail was rightly perceived to be serious, intense.
Я справедливо наделял эти слова магической силой.
Rightly I had believed it magical.
То, что ты пытался сделать, запрещено по справедливости.
What you have tried to do is rightly banned.
Ишидо действительно очень сердит, и справедливо.
And Ishido is really very angry - and rightly so.
Наверное, они сочтут его убийцей, и совершенно справедливо.
They would think him a murderer-and rightly so.
adverb
... и их строгая, но справедливая оценка
... and firmly but fairly assessed
Мы должны сделать так, чтобы их стоимость была справедливой, чтобы они получили широкое распространение и распределялись на справедливой основе, в том числе и в развивающихся странах.
We must ensure that they are fairly priced, broadly disseminated and fairly absorbed, including to and by developing countries.
2.2 Справедливый режим для пользователей
2.2 Treating users fairly
справедливое и равноправное распределение ресурсов;
Distributing resources fairly and equitably
справедливое перераспределение результатов экономического роста;
Fairly redistributing the fruits of growth;
Все, чего желают бурундийцы, - это справедливого к себе отношения.
Burundians simply ask to be treated fairly.
Этого недостаточно для справедливого и эффективного решения этого вопроса.
This is not sufficient to treat the subject fairly and effectively.
относиться ко всем корректно, справедливо и уважительно;
Treat everybody fairly, equally and with respect.
Справедливого распределения результатов развития пока не произошло.
The benefits of development are yet to be distributed fairly.
Все, что мы просим взамен -- относиться к нам справедливо.
All that we ask in exchange is to be treated fairly.
- Это было справедливо...
- It was fairly ...
Надо разделить по справедливости.
Let's divide it fairly.
С тобой поступят справедливо.
You'll be treated fairly.
Справедливость распространяется на всех.
Everyone is to be treated fairly.
И вы будете оценивать справедливо?
And we'll be judged fairly?
— Вуд, если бы знал, что это сойдет ему с рук, точно мог укокошить всех слизеринцев до единого, — справедливости ради отметил Фред.
“Wood might’ve done the Slytherins if he could’ve got away with it,” said Fred fairly.
Справедливое распределение доходов.
Income fairly apportioned.
Разве к ним не относились по-доброму, по справедливости?
Had they not been treated fairly and well?
Ты будешь обращаться с людьми справедливо.
You will treat the people fairly.
– Такие дела никогда не распределяются справедливо.
Such things are never fairly distributed.
- Они были справедливо избраны. - Это неправильно.
"They were elected fairly." "This is wrong.
Но к тому же он был и человек справедливый и любил, чтоб с ним обходились по справедливости.
But he was also a fair - minded man, who liked to be dealt with fairly.
– Да… да, вполне справедливое резюме.
“Yes - yes, that sums it up very fairly.”
Я старался обходиться с ними по справедливости.
I attempted to treat them fairly.
adverb
Это замечание было справедливо тогда и остается справедливым сегодня, и Нигерия неизменно придерживается этой позиции.
This assertion was right then and is still right today, and Nigeria stands by it.
Справедливое вознаграждение
The right to just remuneration
ПРАВО НА СПРАВЕДЛИВОЕ СУДЕБНОЕ
RIGHT TO JUSTICE
свободу, правосудие, справедливость.
Liberty, rights, justice.
- Поэтическая справедливость, так?
- Poetic justice, right?
ты справедливо говоришь.
you're right in saying so.
— Совершенно справедливо, — страшнее-с, — отозвался Порфирий.
“Quite right, it's more horrible,” Porfiry echoed.
Ты уничтожил дневник, я — кольцо, но, если наша теория о семи частях души справедлива, остается еще четыре крестража.
You destroyed the diary and I the ring, but if we are right in our theory of a seven-part soul, four Horcruxes remain.
– Справедливы слова твои, государь, – сказал бледный человечек на ступеньках. – И пяти дней не прошло, как принесли нам скорбную весть о гибели сына твоего Теодреда в западных пределах: ты лишился правой руки, Второго Сенешаля Мустангрима.
‘You speak justly, lord,’ said the pale man sitting upon the steps of the dais. ‘It is not yet five days since the bitter tidings came that Théodred your son was slain upon the West Marches: your right-hand, Second Marshal of the Mark.
Но когда Лассаль говорит, имея в виду такие общественные порядки (обычно называемые социализмом, а у Маркса носящие название первой фазы коммунизма), что это «справедливое распределение», что это «равное право каждого на равный продукт труда», то Лассаль ошибается, и Маркс разъясняет его ошибку.
But when Lassalle, having in view such a social order (usually called socialism, but termed by Marx the first phase of communism), says that this is "equitable distribution", that this is "the equal right of all to an equal product of labor", Lassalle is mistaken and Marx exposes the mistake.
но наибольшее значение имеет то справедливое и беспристрастное отправление правосудия, которое делает права самого скромного британского подданного неприкосновенными для самых могущественных людей и которое, обеспечивая каждому плоды его труда, служит вели чайшим и наиболее действенным поощрением всех видов промышленности.
but above all, that equal and impartial administration of justice which renders the rights of the meanest British subject respectable to the greatest, and which, by securing to every man the fruits of his own industry, gives the greatest and most effectual encouragement to every sort of industry.
Ну, опиши я эти все факты, – а я бывал свидетелем и величайших фактов, – издай я их теперь, и все эти критики, все эти литературные тщеславия, все эти зависти, партии и… нет-с, слуга покорный! – Насчет партий вы, конечно, справедливо заметили, и я с вами согласен, – тихо ответил князь, капельку помолчав, – я вот тоже очень недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании.
Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political parties--Oh, no thanks! I'm their very humble servant, but no thanks!" "Quite so--parties--you are very right," said the prince.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
– Да, она была справедливой.
Yes, that was right.
Справедливость была на ее стороне, если только справедливость может опираться на копье.
She turned out to be right, you might say, if there is any right on the side of the javelins.
Она была справедливой, верно?
That was right, wasn’t it?”
– Совершенно справедливо.
"You're quite right.
Я поступил по справедливости.
I did the right thing.
Что справедливо, решил он;
And that's right, he realized;
То, что я делаю, справедливо.
What I do is right.
-- Что ж, это только справедливо.
Well, that's only right,
adverb
Будьте справедливы, ибо это ближе к богобоязненности".
Deal justly; justice is nearer to piety.
Израиль действовал справедливо, защищаясь от террористов.
Israel justly defended itself against terror.
Совет обязан эффективно, справедливо и в полном объеме выполнить эту ответственность.
The Council must discharge that responsibility effectively, justly and fully.
Бельгийский суд справедливо осудил телевизионный канал, о котором идет речь.
A Belgian court had justly condemned the television channel in question.
Мы живем в эпоху, которую справедливо можно назвать эпохой изменений в калейдоскопе.
We live in an era of what can justly be called kaleidoscopic change.
Этот факт вызвал справедливую критику со стороны многих международных участников.
This fact has justly drawn criticism from many international actors.
Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо.
The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly.
Эти сотрудники были справедливо осуждены военным трибуналом и понесли наказание за совершенное ими предательство.
The employees involved were justly sentenced by court martial and paid for their treachery.
Оно обеспечивает всеобъемлющую основу для справедливого решения всех проблем нашей страны.
It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country.
Позволим им решить по справедливости.
Let them decide justly.
Чего он справедливо и заслуживает.
Surely a fate he justly deserves.
Да рассудит его Отец по справедливости.
May the Father judge him justly.
"кому справедливо не по душе наши грехи"?
who for our sins art justly displeased?
Я прослежу, чтобы тебя справедливо вознаградили.
I will see that you are justly rewarded.
Потом он вздернул человека, и это было справедливо.
Then he hung a man. And it was justly.
ћне справедливо делают выговор, но, прошу, не поймите мен€ неправильно.
I am justly reprimanded but, pray, don't misunderstand me.
Справедливо считают бабушку мудрейшей в море.
They justly say that Grandmother is the wisest one in all of the seas.
Если он действовал по справедливости, он выживет, а мы будем посрамлены.
If he acted justly, he will survive and we will be humbled.
Я способен обучить его использовать магию мудро и справедливо.
I will be able to teach him to use his magic wisely and justly.
и справедливо, ибо в нищете я первый сам готов оскорблять себя.
and justly so, for in destitution I am the first to insult myself.
Гаврила Ардалионович справедливо мог бы пожаловаться на судьбу и неудачу.
Gania might justly complain of the hardness with which fate treated him.
что он справедливо рассердился за то, что я поставил на одну доску мою сестру и Софью Семеновну;
that he was justly angry with me for putting my sister and Sofya Semyonovna on the same level;
Быть только бесполезной — это, пожалуй, самая высокая похвала, какую когда-либо может справедливо заслужить привилегированная компания;
To be merely useless, indeed, is perhaps the highest eulogy which can ever justly be bestowed upon a regulated company;
В Великобритании очень часто и очень справедливо жаловались на злоупотребления, какие допускались чиновниками в заведовании этими пошлинами.
In Great Britain, the abuses which the trustees have committed in the management of those tolls have in many cases been very justly complained of.
Энгельс несколько раз ставит это в вину — и вполне справедливо — материалисту Дюрингу, который не делал, в 70-х годах по крайней мере, теологических выводов.
Engels several times. and justly, brought this accusation against the materialist Dühring, although the latter had not drawn any theological conclusions, in the ‘seventies at least.
Последняя война являлась вообще столкновением из-за колоний, и весь расход, связанный с ней, в какой бы части света он ни производился, в Германии или в Ост-Индии, по справедливости должен быть поставлен на счет колоний.
The late war was altogether a colony quarrel, and the whole expense of it, in whatever part of the world it may have been laid out, whether in Germany or the East Indies, ought justly to be stated to the account of the colonies.
он вместе с тем будет платить 2 или 3 % тем держателям квитанций, которые не имеют банковых денег, причем эта сумма составляет всю ту стоимость, которая при таком положении вещей по справедливости им причитается.
paying at the same time two or three per cent to such holders of receipts as had no bank money, that being the whole value which in this state of things could justly be supposed due to them.
Это верх бессмыслицы, и Энгельсу приписывается здесь взгляд тех профессоров философии, которым Базаров привык верить на слово и которых И.Дицген справедливо звал дипломированными лакеями поповщины или фидеизма.
This is the sheerest nonsense and Engels is here being saddled with the views of those professors of philosophy whom Bazarov is accustomed to take at their word and whom Dietzgen justly called the graduated flunkeys of clericalism or fideism.
Эта сводка, углубленная всем опытом двадцатилетнего периода, отделявшего автора от Коммуны, и специально направленная против распространенной в Германии «суеверной веры в государство», может быть по справедливости названа последним словом марксизма по рассматриваемому вопросу.
This summary, made more profound by the entire experience of the 20 years that separated the author from the Commune, and directed expressly against the "superstitious belief in the state" so widespread in Germany, may justly be called the last word of Marxism on the question under consideration.
Правь справедливо или хотя бы настолько справедливо, насколько позволяют обстоятельства.
Rule justly, or at least as justly as circumstances permit.
Но в то время это не было справедливо.
But it was not justly done.
- Выбор будет сделан справедливо.
The selection will be arranged justly.
— Упрек мне, и справедливый.
I am rebuked, and justly.
Вы были справедливы к нему.
You would have dealt with him justly.
Здесь только бог мог бы судить по справедливости.
Only a god could judge justly here.
И она должна быть справедливо наказана. Она знала это.
And she was to be justly punished. She already knew it.
- Я пытался судить справедливо, и вы это знаете!
I tried to act justly, and you know that!
– Справедливости! – воззвал я к ним. – Я пытался судить справедливо, и вы это знаете!
“Justice!” I shouted to them. “I tried to act justly, and you know that!
adverb
И это справедливо отражено в итоговом документе.
The outcome document rightfully reflects that fact.
30) Кроме того, как справедливо подчеркнул Хорн:
(30) Moreover, as Horn rightfully notes:
Мы считаем, что в Дурбане мы вершили историю, и это справедливо.
We believe we made history in Durban and rightfully so.
Теперь он справедливо призывает мировых лидеров предпринять ответные меры.
He has now rightfully challenged world leaders to respond.
Позиция моей делегации вполне справедливо отождествляется с приоритетностью проблемы транспарентности в вооружениях.
My delegation is, rightfully, identified with the subject of transparency in armaments (TIA).
Нам могут справедливо возразить, что геноцид должен носить преднамеренный характер.
It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator.
Международное сообщество совершенно справедливо озабочено гуманитарными последствиями строительства этой разделительной стены.
The international community is rightfully concerned over the humanitarian fall-out of the separation wall.
Внешний мир -- общество наций -- возлагает большие надежды на эти мероприятия, что совершенно справедливо.
The outside world -- the community of nations -- expects much from those events, and rightfully so.
Проституция — одно из негативных явлений, возникших в этот переходный период, и справедливо вызывает осуждение общественности.
Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation.
Дочь справедливо не доверяет мне.
The daughter rightfully does not trust me.
Она не просит ничего, что не принадлежит ей по справедливости.
She is not asking for anything that is not rightfully hers.
Я вспоминаю, что именно так ты думала обо мне долгое время, и это справедливо.
I remember that antitrust pretty much defines how you thought about me for a long time, and rightfully so.
Я не пытаюсь выведывать, я знаю, ты через многое прошла, и ты защищаешься и это справедливо.
I'm not trying to pry I know that you've been through a lot in your life and you're extremely protective and rightfully so.
справедливо засомневалась мать.
my mother said, rightfully suspicious.
Получается, что по справедливости моя квартира принадлежит литовскому народу!
My apartment rightfully belongs to the people of Lithuania!
Не скажет, потому что опасается последствий, и совершенно справедливо.
He would not, because he fears retaliation, and rightfully so.
Дети совершенно справедливо возложили на отца вину за самоубийство матери.
The children rightfully blamed their father for their mother's suicide.
Они жаждут цепей, как будто знают, что должны быть закованы в них, чувствуют, что это будет справедливо.
They long for the chains in which they know themselves rightfully to belong.
А далее корабль должен быть передан тем, кто по всей справедливости должен им обладать.
Then this ship must be surrendered to those who rightfully claim her.
Терпение означает удержание в духе того, о чем воин знает, что это справедливо.
Forbearance means holding back with the spirit something that the warrior knows is rightfully due.
Старые базары – это позор, и нынешний шах совершенно справедливо намерен их модернизировать.
The old bazaars are a blot which the present Shah seeks very rightfully to modernize;
Либерализм может справедливо не доверять дорациональному мифу, но при этом непредубежденно относиться к надрациональному осознанию.
Liberalism can be rightfully distrustful of prerational myth, and yet still open itself to transrational awareness.
adverb
Смесь продуктов в комплексной пробе должна быть справедливо представительной.
Products in the composite sample must be evenly mixed.
Наша планета не стала более мирной, нам не удалось обеспечить процветание на справедливой основе , не говоря уже о процветании на равноправной основе.
The world has not become more peaceful, nor has it prospered equitably, let alone evenly.
Втретьих, рост не может стать главной стратегией борьбы с нищетой, если он не будет обеспечивать равномерное и справедливое распределение возможностей и преимуществ, которые он предоставляет.
Thirdly, growth cannot be a central strategy for fighting poverty if it does not evenly distribute the opportunities and gains it offers.
21. Кроме того, введенная правительством общенациональная система распределения доходов обеспечивает справедливое распределение ресурсов на всей территории страны.
21. The National Revenue Allocation System introduced by the Government also ensures that resources are evenly distributed all over the country.
Долгое время взаимоотношения людей и планеты... были справедливо сбалансированы.
For a long time, the relationship between humans and the planet... was evenly balanced.
Разве это не оскорбление? – Нет, миледи, – спокойно возразил Симон. – Никто не сомневается в ваших способностях или вашей справедливости.
'Is it not an insult to me, to my governance?' 'No my lady, it is not,' Simon said evenly. 'No one is disputing your administrative abilities or your judgement.
— Я считал свои действия, — ответил Мэтью ровным голосом, хотя ему хотелось заскрежетать зубами, — поисками справедливости.
“I considered what I was doing,” Matthew said evenly, though he wished to grit his teeth, “as a search for justice.”
— Ты не выглядишь счастливым, — справедливо заметила Леония. — Если я чем-то расстроила тебя, пожалуйста, скажи мне, потому что я очень волнуюсь. Я ценю все, что ты сделал для меня, и не хочу тебя огорчать.
“You don’t sound very happy,” Leonie responded evenly. “If I have done something to annoy you I wish you would tell me, because I am truly unaware of it. I am very sensible of how much you have done for me and very truly do not wish to anger you in any way.”
adverb
Одно из решений состоит в том, чтобы справедливо решить проблему внешнего долга.
One solution is to tackle the issue of external debt squarely.
Рожденная в результате войны с ее беспрецедентными разрушениями и столкнувшаяся с нависшей угрозой ядерного оружия, наша Организация должна была, прежде всего, заниматься этим вопросом и решать его справедливо.
Emerging from a war of unequalled destruction and faced with the imminent threat of nuclear weapons, the first thing our young Organization did was to face the issue squarely.
В том же духе и Организация Объединенных Наций должна превратить действия в свой высший приоритет и стать сильной Организацией, которая будет обладать как эффективностью, так и авторитетом и справедливо решать все проблемы.
Along the same lines, the United Nations should make action a top priority and become a strong Organization equipped with both effectiveness and credibility, squarely tackling all problems.
Думаю, теперь все справедливо.
I guess we're square now.
Площадь перед посольством считалась — и совершенно справедливо — очень большой;
It was a very large, open square, that space before the embassy.
Эти слои ослабляют импульс и замедляют его передачу. То же самое справедливо и для мозга.
The partition drops the strength of the impulse and slows the speed of its transmission according to the square of the width thereof. This holds for the brain as well.
— Физиономия румяная, глаза ясные, сам дюжий и крепкий. Волосы густые и черные. — Вполне справедливо.
“Ruddy face, clear eyes, a strong, square build. Thick black hair.” “True enough.
Мы должны только строить скромно, в гармонии с природой, и пусть остальное сделают справедливые законы вселенной.
We had only to build modestly, in harmony with nature, and let the inverse square law do the rest.
— Потому что он хорошо играет в карты? — Потому что он честный и справедливый. — Кроме тех случаев, когда плутует? — Он никогда не плутует, когда играет с честным человеком.
"Because he's square." "Except when he plays crookedly with the cards?" "He never cheated no honest man."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test