Translation for "rightfully" to russian
Translation examples
The outcome document rightfully reflects that fact.
И это справедливо отражено в итоговом документе.
(30) Moreover, as Horn rightfully notes:
30) Кроме того, как справедливо подчеркнул Хорн:
We believe we made history in Durban and rightfully so.
Мы считаем, что в Дурбане мы вершили историю, и это справедливо.
He has now rightfully challenged world leaders to respond.
Теперь он справедливо призывает мировых лидеров предпринять ответные меры.
My delegation is, rightfully, identified with the subject of transparency in armaments (TIA).
Позиция моей делегации вполне справедливо отождествляется с приоритетностью проблемы транспарентности в вооружениях.
It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator.
Нам могут справедливо возразить, что геноцид должен носить преднамеренный характер.
The international community is rightfully concerned over the humanitarian fall-out of the separation wall.
Международное сообщество совершенно справедливо озабочено гуманитарными последствиями строительства этой разделительной стены.
The outside world -- the community of nations -- expects much from those events, and rightfully so.
Внешний мир -- общество наций -- возлагает большие надежды на эти мероприятия, что совершенно справедливо.
Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation.
Проституция — одно из негативных явлений, возникших в этот переходный период, и справедливо вызывает осуждение общественности.
The daughter rightfully does not trust me.
Дочь справедливо не доверяет мне.
She is not asking for anything that is not rightfully hers.
Она не просит ничего, что не принадлежит ей по справедливости.
I remember that antitrust pretty much defines how you thought about me for a long time, and rightfully so.
Я вспоминаю, что именно так ты думала обо мне долгое время, и это справедливо.
I'm not trying to pry I know that you've been through a lot in your life and you're extremely protective and rightfully so.
Я не пытаюсь выведывать, я знаю, ты через многое прошла, и ты защищаешься и это справедливо.
The court held that the contract had been rightfully avoided.
Суд постановил, что договор был расторгнут на законном основании.
330. The Government of the Sudan demands that it be accorded the privileges rightfully due to a sovereign State.
330. Правительство Судана требует предоставления законных привилегий, причитающихся ему как суверенному государству.
Saint Kitts and Nevis, a pioneer in the process of decolonization, was rightfully seated on the Special Committee.
Сент-Китс и Невис, будучи пионером в процессе деколонизации, законно занимает место в Специальном комитете.
Belgium could rightfully be proud of that result, although it was hardly satisfied with the results of the Conference.
И это является предметом законной гордости со стороны Бельгии, которая все-таки отнюдь не удовлетворена итогами Конференции.
Judges render their decisions subject to no authority other than the law. They are rightfully designated as the protectors of rights and the guardians of freedoms.
В принимаемых ими решениях судьи подчиняются только власти закона, что позволяет им выступать в качестве защитников прав и гарантов сохранения ценностей.
We believe that such a just cause, premised on a legitimate basis, rightfully deserves the broadest support from States Members of the United Nations.
Мы считаем, что такой справедливый вопрос, решаемый на законной основе, по праву заслуживает самой широкой поддержки со стороны государств -- членов Организации Объединенных Наций.
In the event of this happening without the parent's consent, the parent has the right to object to this assumption of parental rights and the court will then decide whether it was rightfully made or not.
Если родители не согласны, они имеют право опротестовать решение о присвоении родительских прав, и суд выносит заключение о законности такого решения.
The administering Powers were responsible for protecting the natural resources of the Non-Self-Governing Territories as they rightfully belonged to the peoples of those territories.
Управляющие державы, со своей стороны, должны обеспечивать защиту природных ресурсов несамоуправляющихся территорий, ибо законными хозяевами этих ресурсов являются народы данных территорий.
The overextension of the state relative to its capability has resulted in its inability to deliver the services it should rightfully provide its citizens.
Доминирующая роль раздутого государственного аппарата, финансирование которого не по силам стране, обусловливает неспособность государства оказывать своим гражданам услуги, на которые они имеют законное право.
It's rightfully mine.
Нужно придерживаться законов.
We just want what's rightfully ours.
Wejust хотят какой(что) законно наш.
- It's rightfully mine, I'm the eldest.
Но по закону мой, я старший в семье
Rightfully been given the mandate by the people.
Не получал законный мандат доверия от народа.
I am returning something that is rightfully yours.
Я возвращаю кое-что, что является законно твоим.
You're trying to kidnap what I've rightfully stolen.
Ты пытаешься похитить то, что я законно украл.
Father has stayed in that position long enough. Anyway, It is rightfully my position.
это моё законное право.
But you'll have the place that is rightfully yours.
Но вы займёте законное место, которое по праву ваше.
The golden cups will be rightfully yours after Foyle's gone.
Золотые кубки после ухода Фойла будут по закону принадлежать вам.
What gets people upset, and rightfully so, are executives being rewarded for failure.
Что расстраивает людей, и это законно, - то, что руководители вознаграждаются за провал.
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world.
Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
This topic, which was rightfully chosen as the central theme of the presidency, is at the very heart of the Organization's mandate.
Эта тема, которая была правильно выбрана в качестве центральной темы в ходе данного председательствования, составляет саму суть мандата Организации.
The Council is rightfully engaged on the issue of Iran's quest for nuclear capability, which undoubtedly threatens regional peace and security.
Совершенно правильно, что Совет занимается вопросом стремления Ирана заполучить ядерный потенциал, которое, вне всякого сомнения, несет угрозу миру и безопасности в регионе.
While the member States, as you rightfully stress in your letter, bear the ultimate responsibility to the determination of conditions of service, they decided to establish ICSC to advise them on these matters.
Хотя государства-члены, как Вы правильно подчеркнули в своем письме, несут главную ответственность за определение условий службы, они постановили учредить КМГС для вынесения им рекомендаций по соответствующим вопросам.
These negative behaviours might be more rightfully linked to the effects of unemployment, poverty, ease and influence of world travel and communication, other factors unrelated to the social relations of gender, or even to the negative effects of patriarchy itself, but it seems convenient to shrink services to women as a result.
Хотя эти негативные факторы правильнее было бы связывать с безработицей, нищетой, последствиями упрощения поездок и связи во всем мире, другими причинами, не связанными с социальными взаимоотношениями между мужчинами и женщинами, или даже с негативными проявлениями патриархального общества, очень удобно списывать их на женщин и ограничивать оказание им услуг.
A view was expressed that the text as drafted solved the problem of any perceived legal vacuum in the same manner as previous practice with respect to a number of other conventions: it left the decision open to a State to decide how best to avoid a legal vacuum in its transition from one international legal regime to another, but that the rule requiring denunciation of previous conventions on ratification of a new convention was rightfully preserved in the text.
226. Было высказано мнение о том, что нынешняя формулировка текста позволяет решить проблему любого предполагаемого правового вакуума таким же образом, как эта проблема решалась на практике в связи с рядом других ранее заключенных конвенций: решение вопроса о том, каким образом лучше всего избежать правового вакуума при переходе от одного международно-правового режима к другому, оставляется на усмотрение государства, при том что в тексте совершенно правильно сохраняется правило, требующее, чтобы при ратификации новой конвенции ранее заключенные конвенции были денонсированы.
But I don't think there's an emoji that rightfully expresses my feelings about losing 50K a month. You know?
Но я не думаю, что есть Эмодзи правильно передающие мою чувства о потери 50 кусков за месяц.
So wouldn't it be prudent for us to pool our energies to make sure you get back what is rightfully yours?
Не было бы правильным объединить наши усилия чтобы уверить вас в том,что вы получите то,что поистине ваше?
Look, the FBI and the CIA used to be able to do whatever they wanted in the name of national security, but over the years, laws have been passed... Rightfully... To keep us from crossing the line.
Послушайте, ФБР и ЦРУ когда-то могли делать все, что пожелали, во имя национальной безопасности, но спустя годы были приняты законы...правильные законы... которые помогают нам не перейти черту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test