Translation examples
The report rightly notes that
В докладе справедливо отмечается, что
As he rightly points out:
Как он справедливо отмечает:
As the Panel rightly notes:
В докладе Группы справедливо отмечается:
Germán Arciniegas rightly said that
Герман Арсиньегас справедливо сказал:
As the Secretary-General rightly states:
Как справедливо заявил Генеральный секретарь:
But, as the Secretary-General rightly recalls,
Но, как справедливо отмечает Генеральный секретарь,
Everyone was impressed, and rightly so.
Под впечатлением остались все, и это совершенно справедливо.
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization.
Вы справедливо обеспокоены эффективностью этой Организации.
As rightly pointed out by the Secretary-General,
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь,
As he has rightly pointed out in the past:
Как он справедливо отмечал в прошлом:
And quite rightly.
И совершенно справедливо.
She'll be shocked, rightly so.
Она будет потрясена, справедливо.
As you so rightly say
Как ты справедливо сказала
Have her executed. And rightly so.
Он казнит ее, что будет справедливо.
She is for morality, rightly so.
Она за справедливость. И абсолютно в этом права.
It is the sermon she rightly admires, ma'am.
Это она справедливо восхищена проповедью, мэм.
She rightly believes I'm above physical urges.
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
And if they tell you, quite rightly, to get lost?
А если тебя справедливо попросят потеряться?
And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters.
И они вырастут справедливыми и благородными.
that sort of behavior, as Ron rightly said, was indecent in anybody except Hermione, who was simply weird that way.
как справедливо утверждал Рон, такое поведение просто неприлично для всякого, кроме Гермионы — ей можно, она уж так устроена.
The Duke's Mentat, Thufir Hawat, will have concluded rightly that Arrakeen is easier to defend." "Listen carefully, Feyd," the Baron said. "Observe the plans within plans within plans."
Ментат герцога, Суфир Хават, вне всякого сомнения, заключил, и совершенно справедливо, что оборонять Арракин несравнимо проще. – Слушай внимательно, Фейд, – поднял палец барон. – Отметь себе, как внутри одних планов помещаются другие, а в тех – третьи.
they punish them and hang them (more or less), thereby quite rightly fulfilling their conservative purpose; yet, for all that, in subsequent generations these same masses place the punished ones on a pedestal and worship them (more or less).
Впрочем, тревожиться много нечего: масса никогда почти не признает за ними этого права, казнит их и вешает (более или менее) и тем, совершенно справедливо, исполняет консервативное свое назначение, с тем, однако ж, что в следующих поколениях эта же масса ставит казненных на пьедестал и им поклоняется (более или менее).
They observed, quite rightly, that it was
Они совершенно правильно указали на то, что
Peace be upon those who are rightly guided!
Мир тем, кто на правильном пути!
We rightly say, "Never again".
Мы правильно говорим: <<Это никогда не должно повториться>>.
It is a question of substance, as you rightly say.
Это, как вы правильно сказали, вопрос существа.
Unfortunately, as the report very rightly points out,
К сожалению, и это очень правильно отмечается в докладе.
The participants rightly focused on practical actions.
Участники совершенно правильно сосредоточили свое внимание на практических мерах.
My predecessors pursued this path, and rightly so.
Мои предшественники следовали по этому пути, и это правильно.
The Israeli delegation had rightly drawn attention to that issue.
Делегация Израиля правильно обратила внимание на этот вопрос.
Members had rightly pointed to flaws in the Nationality Act.
Члены Комитета правильно указали на изъяны в Законе о гражданстве.
In this connection, the Secretary-General rightly observes that change in the Organization
В этой связи Генеральный секретарь правильно заметил, что реформы в Организации
If I remember rightly.
Если я правильно запомнила.
You believe rightly, sir.
Вы правильно верите, сэр
- Have I been rightly informed?
- Меня правильно информировали?
She's concerned, and rightly so.
Она беспокоилась. И правильно делала.
And rightly so, I believe.
И правильно сделал, я считаю.
And maybe rightly so, okay?
И может быть, это правильно, окей?
Let me be rightly understood.
— Я хотела бы, чтобы вы правильно меня поняли.
‘But after that we must guess the riddles, if we are to choose our course rightly,’ answered Aragorn.
– А все же придется нам разгадывать загадки, чтобы сделать правильный выбор, – отвечал Арагорн.
“Five points for Gryffindor,” said Professor Grubbly-Plank. “Yes, these are Bowtruckles, and as Miss Granger rightly says, they generally live in trees whose wood is of wand quality.
— Пять очков Гриффиндору, — объявила профессор Граббли-Дерг. — Да, это лукотрусы, и, как правильно сказала мисс Грэйнджер, они чаще всего живут на деревьях тех пород, что ценятся изготовителями волшебных палочек.
‘Either stop where we are, or go back,’ said Gandalf. ‘It is no good going on. Only a little higher, if I remember rightly, this path leaves the cliff and runs into a wide shallow trough at the bottom of a long hard slope.
– Ждать перелома погоды на месте или возвращаться, – ответил Гэндальф. – Пробиваться вперед бессмысленно и опасно. Чуть выше, если я правильно помню, тропа выходит на открытый склон.
‘Nothing else,’ answered Aragorn. ‘One who cannot cast away a treasure at need is in fetters. You did rightly.’ ‘The cutting of the bands on your wrists, that was smart work!’ said Gimli. ‘Luck served you there; but you seized your chance with both hands, one might say.’
– Правильно ты сделал, – отвечал Арагорн. – Кто не может расстаться с сокровищем, тому оно станет в тягость. Так, и никак иначе. – Ладно, вот что они исхитрились руки освободить – вот это да! – сказал Гимли. – Повезло, конечно; но ведь известное дело – не всяк вывозит, кому везет.
The resolution itself rightly reflected both aspects.
В самой резолюции должным образом отражены оба аспекта.
The prospects are exciting, and the draft resolution rightly recognizes this.
Перспективы этой работы внушают оптимизм, и проект резолюции должным образом учитывает этот факт.
Those appalling acts have been rightly condemned by Governments around the world and here in the United Nations.
Эти возмутительные события были должным образом осуждены правительствами стран всего мира и здесь, в Организации Объединенных Наций.
In that regard, the new text rightly referred more fully to the results of the major United Nations summits and conferences in that field.
В этой связи в предложенном тексте должным образом дается более подробная ссылка на итоги крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций в данной области.
They have also rightly taken into account all existing proposals and have drawn on the knowledge and experience that have been accumulated over the years.
В ходе их осуществления должным образом учитываются также все существующие предложения, а также знания и опыт, накопленные за многие годы.
While reaffirming the right of States to expel aliens, the draft articles rightly recognized the applicability of international human rights standards.
Вновь утверждая право государств на высылку иностранцев, проекты статей в то же время должным образом признают применимость международных норм в области прав человека.
It was the hope of the United Kingdom that the Committee would be suitably guided by that Economic and Social Council decision and would rightly recommend the organization for consultative status.
Соединенное Королевство надеется, что Комитет будет должным образом руководствоваться этим решением Экономического и Социального Совета и обоснованно рекомендует предоставить этой организации консультативный статус.
68. The draft articles had rightly encompassed the traditional requirements for the exercise of diplomatic protection: unlawful nature of the act, nationality and exhaustion of local remedies.
68. Проекты статей должным образом охватывают традиционные требования для осуществления дипломатической защиты: противоправный характер деяния, гражданство или национальность и исчерпание внутренних средств правовой защиты.
Draft article 9 (Role of the affected State) rightly reflected the primary role of the affected State in ensuring the protection of persons on its territory and its duty to do so.
Проект статьи 9 (Роль пострадавшего государства) должным образом отражает первостепенную роль пострадавшего государства в обеспечении защиты людей на своей территории и его обязанность предоставить эту защиту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test