Translation for "способны справиться" to english
Способны справиться
  • able to handle
  • able to cope
Translation examples
able to handle
И я должна быть способна справиться с этим.
And I should be able to handle it.
- Что ж, девушка с твоими способностями справится с двумя делами.
- Well, a girl with your ability should be able to handle two cases at once.
Так что, похоже, вполне способна справиться со своей мамашей и завистливой сестрой, а если же нет... что ж, ей было куда скрыться – конюшни не так уж далеко от дома.
So surely she was well able to handle her mother and her disconcerting sister and if she couldn’t, well, she could always escape.
– Она выглядела спокойной, собранной и способной справиться почти со всем, и он был уверен, что в последние семь с половиной месяцев она действительно справлялась.
She looked calm, pulled together, and able to handle almost everything, and he was sure that in the last seven and a half months she had.
able to cope
Эти страны наименее всего способны справиться с растущим числом престарелых.
These are the countries least able to cope with the increasing numbers of elderly.
Мы верим, что сессия будет способна справиться с задачами, которые стоят перед Организацией в этот трудный и ответственный период.
We are confident that the session will be able to cope with the problems facing the Organization today during this difficult and complicated period.
Такие страны не способны справиться с возникающими проблемами, которые, в свою очередь, повышают степень их уязвимости и маргинализации.
Such countries were not able to cope with emerging challenges, which had in turn increased their vulnerability and marginalization.
Беднейшие слои населения в развивающихся странах в наибольшей степени подвержены планетарному потеплению и в наименьшей степени способны справиться с его последствиями.
The poorest communities in developing countries are the most affected by, and the least able to cope with, a warming planet.
Остальные -- уязвимые и менее всего способные справиться с разрушительными последствиями финансового кризиса своими силами -- оказались в рядах наиболее пострадавших.
The rest, the vulnerable and least able to cope with the dire consequences of the financial crisis on their own, are the most acutely affected.
Развивающиеся и особенно бедные страны в наименьшей степени способны справиться с этими изменениями и в наибольшей степени подвергаются рискам, обусловленным климатическими изменениями.
Developing countries, and the poor in particular, are least able to cope with these changes and are thus most vulnerable to the risks emanating from climate change.
Европарламент и Европейская комиссия включили этот критерий также требование о функционировании рыночной экономики, способной справиться с конкурентоспособными давлениями и рыночными силами в рамках единого рынка к моменту присоединения.
The European Parliament and European Commission included this criterion as a requirement for a market economy able to cope with competitive pressures and market forces in the single market framework by the time of accession.
7. Основная проблема заключается в том, что стремительный рост городов в большинстве случаев имеет место в тех странах, которые в наименьшей степени способны справиться с этой проблемой с точки зрения способности органов государственного управления обеспечивать городскую инфраструктуру или содействовать ее обеспечению, способности городских жителей оплачивать такие услуги, а также устойчивости к стихийным бедствиям.
7. A key problem is that most of the rapid urban growth is taking place in countries least able to cope, in terms of the ability of Governments to provide or facilitate the provision of urban infrastructure; the ability of urban residents to pay for such services; and resilience to natural disasters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test